Примеры употребления "анархией" в русском

<>
Переводы: все76 anarchy76
"Религия муллы", - сказал он, - "является анархией от имени Аллаха". "The religion of the mullah," he said, "is anarchy in the name of Allah."
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией. No Israeli government will risk making a far-reaching peace offer to a Palestinian Authority whose rule is characterized by abdication and anarchy.
По данной причине закрытые и закрывающиеся общества всегда опасались борцов за сексуальную свободу и стремились создать ассоциативную связь политического инакомыслия с сексуальной анархией. For this reason, closed and closing societies have always feared sexual liberationists, and have sought to link political dissidence with sexual anarchy.
Перед лицом экономического застоя и того, что премьер-министр Палестинской администрации Ахмед Кури называет "анархией оружия", палестинцам не хватало только еще борьбы за место преемника. Facing economic stagnation and what Palestinian Authority Prime Minister Ahmed Qurei calls "the anarchy of weapons," a succession struggle is the last thing Palestinians need.
Он член мотоклуба, Сыны Анархии. He's a member of the motorcycle club, Sons of Anarchy.
анархия будет иметь разрушительные последствия. anarchy would be devastating.
Первое, нужно помнить что игра - не анархия. The first thing to remember is that play is not anarchy.
Сегодня у нас меньше анархии и меньше олигархии. Today there is less anarchy and less oligarchy.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства. Lepper's people are nostalgic for the profitable anarchy of a crippled state.
Фактически, ядерный Иран втянет весь регион в ядерную анархию. In fact, a nuclear Iran would launch the entire region into nuclear anarchy.
Я не позволю анархии и хаосу захватить мой общественный центр. I will not allow anarchy and chaos to overtake my community centre.
Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур? What depraved vision imagines India without the spectacular anarchy of its many cultures?
Газа страдала от анархии; теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора. Gaza has suffered from anarchy; now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Жить в условиях тирании может быть безопаснее, нежели вступить на путь анархии. Living with tyranny might be less life-threatening than embracing anarchy.
Первый подход сокращает издержки анархии, он позволяет лучше использовать всю доступную информацию. The first approach reduces the cost of anarchy and makes better use of all available information.
В период этого междуцарствия нам следует ожидать застой, анархию или гражданскую войну. During that interregnum, we should expect deadlock, anarchy, or civil war.
Альтернативу – анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали – слишком невыносимо представлять. The alternative – jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia – is simply too unbearable to contemplate.
То же происходит и с экономическим руководством: анархия будет иметь разрушительные последствия. So it is with economic governance: anarchy would be devastating.
Но здесь мы должны задуматься о том, что мы теряем, сокращая уровень анархии. But here we should consider what is lost when we reduce the level of anarchy.
Цена анархии – это цена, которую стоит заплатить, если мы хотим сохранить инновации, рождаемые счастливым случаем. The price of anarchy is a price well worth paying if we want to preserve innovation through serendipity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!