Примеры употребления "аналогичны" в русском

<>
Хотя это разные способы, основные этапы аналогичны. Although the two methods are somewhat different from each other, the basic steps are essentially the same:
При использовании этой формы действия, по существу, аналогичны следующим действиям. When you use that form, the actions are basically the same as in the following steps.
Кнопки «Пуск» и «Назад» аналогичны тем же кнопкам геймпада Xbox. Start and Back button behavior is the same as on your Xbox controller.
Функции кнопок A, B, X и Y аналогичны соответствующим кнопкам геймпада Xbox. The A, B, X, and Y buttons behave the same as on your Xbox controller.
Далее мы покажем, почему оценки чистого богатства ферм не аналогичны оценкам чистого богатства домохозяйств, которые контролируют их деятельность. We then highlight why estimates of net worth for farms are not synonymous with estimates of net worth for households that control farms.
Программы специального образования в арабском секторе аналогичны программам, осуществляемым в еврейском секторе, и учащимся предоставляется столько же времени и ресурсов. Special Education programs in the Arab sector are identical to those in the Jewish sector, and pupils are given the same amount of time and resources.
Координаты цветности, приводимые в таблице 2 и таблице D.2 проекта стандарта prEN 14744, аналогичны координатам цветности, указанным в приложении 4 к ЕПСВВП. The colour coordinates in table 2 and table D.2 of the draft standard prEN 14744 are identical to those in annex 4 of CEVNI.
Как обычно, окончательные прогнозы из Франции, Германии и Еврозоны аналогичны первоначальным оценкам, в то время как ожидается небольшой рост PMI сферы услуг Великобритании. As usual, the final forecasts from France, Germany and Eurozone are the same as the initial estimates, while the UK service-sector PMI is expected to have increased slightly.
Органы местного самоуправления также принимают меры для увеличения числа женщин в составе консультативных советов, устанавливая цифровые показатели, которые, как правило, аналогичны моделям центрального правительства. Local governments are also making efforts to increase the number of female members on advisory councils by setting numerical targets that generally mirror the models of the central Government.
Предполагается, что критерии в отношении участия будут аналогичны критериям, установленным Отделом голландско- и германоязычных стран в отношении недавнего курса в Эншеде и Франкфурте-на-Майне. The criteria for attendance were envisaged to be the same as those stipulated by the Dutch- and German-speaking Division for the recent course in Enschede and Frankfurt am Main.
Три последних происшествия стали ярким свидетельством дилемм современного Пакистана, которые во многом аналогичны проблемам, с которыми столкнулся основатель страны Мухаммад Али Джинна более шести десятилетий назад. Three recent events vividly illustrate the dilemmas of today’s Pakistan, which are in many ways the same challenges faced by the country’s founder, Mohammed Ali Jinnah, over six decades ago.
Данные о состоянии водоносного горизонта касаются протяженности, геометрии, направления потока, распределения гидростатического давления, объема потока, гидрохимических параметров и т.д. и аналогичны данным, перечисленным в пункте 1 проекта статьи 8. The data on the condition of the aquifer relate to extent, geometry, flow path, hydrostatic pressure distribution, quantities of flow, hydrochemistry, etc. and are equivalent to those fields listed in paragraph 1 of draft article 8.
Для стендовых испытаний, о которых говорится в пункте 3.2 добавления 2 к приложению 11, условия могут быть аналогичны условиям дорожных испытаний, которые проводятся в соответствии с пунктом 1.7.1, причем: For the bench test as in Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.2. the conditions may be as for the road test according to paragraph 1.7.1. with:
В этой связи усилия по предотвращению кибер-конфликтов не могут быть аналогичны системе контроля над ядерным вооружением, возникшей во время Холодной войны, которая опиралась на тщательно проработанные договоры и детальные протоколы проверок. In that sense, efforts to prevent cyber conflict cannot be like the nuclear arms control that developed during the Cold War, which involved elaborate treaties and detailed verification protocols.
В случае стендовых испытаний, о которых говорится в пункте 3.2 добавления 2 к приложению 11, условия могут быть аналогичны условиям дорожных испытаний, которые проводятся в соответствии с пунктом 1.7.1; при этом: For the bench test as in Annex 11, Appendix 2, paragraph 3.2. the conditions may be as for the road test according to paragraph 1.7.1. with:
Единицы измерения в дюймах/фунтах, применяемые в Соединенных Штатах и часто называемые " традиционными единицами США ", в целом аналогичны единицам имперской системы; однако имеются некоторые значительные различия, в том что касается единиц емкости, длины и веса. Inch/pound units of measure used in the United States, often referred to as " United States of America customary units " are generally the same as those of the imperial system; there are, however, some important exceptions for capacity, length and weight units.
Такое финансирование может быть обеспечено продавцом или любым другим лицом, а требования в отношении формы аналогичны требованиям, которые применяются в отношении других обеспеченных сделок (например, письменное и содержащее подписи соглашение, в котором идентифицированы стороны и содержится разумное описание реализуемых активов и их цены). Such financing may be provided by the seller or by any other person and the form requirements are the same as those that relate to other secured transactions (e.g. a written and signed agreement identifying the parties and reasonably describing the assets sold and their price).
Хотя компоненты многолетних рамок финансирования ЮНИСЕФ определены несколько другим образом (предусматривается подготовка четырехлетнего среднесрочного стратегического плана, двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, ежегодного аналитического доклада административного руководителя, проведение конференции по объявлению взносов и консультаций с правительствами), их цель и подход аналогичны целям и подходам других МРФ. Although the UNICEF multi-year funding framework specifies its component elements in a different way (entailing the four-year medium-term strategic plan, the biennial support budget, an analytical annual report by the executive head, a pledging conference and consultations with Governments), it has the same goal and approach as the other MYFFs.
Хотя Совет по финансовой отчетности (СФО) Соединенного Королевства как независимый орган регулирования, стремящийся к укреплению доверия к корпоративной отчетности и корпоративному управлению, в июне 2005 года и опубликовал юридическое заключение, согласно которому требования представлять " объективную " и " истинную и объективную " картину по сути аналогичны, это не сняло возникших опасений. Although the Financial Reporting Council (FRC), the United Kingdom's independent regulator responsible for promoting confidence in corporate reporting and governance, in June 2005 published a legal opinion that the “present fairly” and “true and fair” requirements were in substance the same, concerns remained.
Г-жа Тунку Назихах (Малайзия) говорит, что делегация ее страны присоединяется к заявлению Нигерии от имени Группы 77 и Китая и добавляет, что нынешний процесс глобализации привел к более глубокому пониманию высокой степени взаимозависимости между странами и тех требований, которые примерно аналогичны для многих стран и которым они должны удовлетворять в области социального развития. Ms. Tunku Nazihah (Malaysia) associated her delegation with the statement made by Nigeria on behalf of the Group of 77 and China, and said that globalization had increased awareness of the degree of interconnection among countries and the similarity of the challenges they faced in social development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!