Примеры употребления "аналогичных ситуациях" в русском

<>
В случае банкротства или аналогичных ситуациях в отношении данной регулированной третьей стороны мы можем предъявить только необоснованный иск против регулированной третьей стороны от вашего лица и от имени наших Клиентов, и вы можете подвергнуться риску, что денег, полученных нами от регулированной третьей стороны, будет недостаточно для удовлетворения ваших претензий и претензий всех остальных Клиентов в отношении соответствующего счета. In the event of an insolvency or any other analogous proceedings in relation to that regulated third party, we may only have an unsecured claim against the regulated third party on your behalf and on behalf of our other Clients, and you may be exposed to the risk that the money received by us from the regulated third party is insufficient to satisfy the claims of you and all other Clients with claims in respect of the relevant account.
Маловероятно, что мы будем хранить деньги Клиента за пределами ЕЭЗ; юридический и регулирующий режим, применяемый к такому банку или лицу, будет отличаться от режима на Кипре, и в случае неплатежеспособности или других аналогичных ситуациях возникнувших у такого банка или лица, Ваши деньги могут подвергнуться иному обращению, нежели в том случае, если бы средства хранились на банковском счету на Кипре. However, in the unlikely event that your money will be held in a bank authorised and regulated in a third country. The legal and regulatory regime applying to any such institution may be different from that of Cyprus and or any other EEA country; in the event of the insolvency or any other analogous proceedings relating to that bank or person, your money may be treated differently than if it were held with a bank in an account in Cyprus or any other EEA country.
Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории. We can examine America's behavior in recent history.
Танзания и страны в аналогичных ситуациях должны продемонстрировать свою приверженность к правам женщин путем устранения систематической дискриминации. Tanzania and countries in similar situations must demonstrate their commitment to women’s rights by eliminating systematic discrimination.
Комитет ссылается на свои соответствующие решения4 и отмечает, что поданная автором конституционная жалоба в отношении имущества в Леткове была отклонена 12 мая 1998 года; что другие заявители, находившиеся в аналогичных ситуациях, безуспешно оспаривали конституционность Закона № 87/1991; и что ранее принятые соображения Комитета5 так и не были проведены в жизнь. The Committee recalls its relevant jurisprudence and notes that the author's constitutional claim on the property in Letkov was rejected on 12 May 1998; that other claimants in similar situations have unsuccessfully challenged the constitutionality of Act 87/1991; and that earlier Views of the Committee have remained unimplemented.
Поучительным в этом отношении может оказаться и опыт, приобретенный вышеупомянутыми органами в аналогичных ситуациях, связанных с мошенничеством, когда было необходимо осуществить правоприменительные действия по уголовному праву и обеспечить соблюдение договорных прав, обязанностей и ответственности по торговому праву. The experience of such agencies in analogous fraud situations, in which the interaction between criminal law enforcement and commercial contractual rights, duties and liabilities have been addressed, may also be instructive in this regard.
Ввиду особенностей своего статуса и целей Святейший Престол, несмотря на то, что нам было предложено принять участие в процессе голосования, сегодня, как и в аналогичных ситуациях в прошлом, принял решение воздержаться от голосования по кандидатам на должность судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. In consideration of its specific nature and objectives, the Holy See, although invited to participate in the voting process, has decided, as on previous occasions, to abstain from voting today on the candidates for the office of judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
В аналогичных ситуациях Группа ранее уже делала вывод о том, что, независимо от того, на какой стороне лежал риск утраты по условиям контракта, продавец, которому товары не были оплачены, при условии недопущения многократного возмещения одной и той же потери, может настаивать на компенсации, поскольку поставке товаров покупателю помешало вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта58. Under such circumstances, the Panel has previously concluded that, provided that multiple recovery for the same loss is avoided and irrespective of which party bore the risk of loss under the terms of the contract, a claim for compensation may be maintained by a seller who has not been paid for the goods, where delivery of the goods to the buyer was prevented due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Если применение механизма ротации представляется невозможным, например, в случае театральных постановок или в других аналогичных ситуациях, то в соответствии с пунктом IХ статьи 10 Закона 6533 от 24 мая 1978 года предусматривается предоставление в обязательном порядке выходного дня в один из других дней недели. When such rotating schedules become impossible, for example in the case of cast members of theatre productions or others in similar situations, another weekly rest period must be guaranteed, pursuant to article 10, paragraph IX, of Law 6533, dated 24 May 1978.
Вот почему мы должны сейчас сосредоточить внимание на аналогичных топографических ситуациях в других местах. That is why we must now focus on similar topographic conditions elsewhere.
Косвенной дискриминацией считается дискриминация, когда явно нейтральное положение, критерий или практика в аналогичных или сопоставимых ситуациях ставят какого-либо человека по причине личных обстоятельств в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами, если только такое разное обращение объективно не оправдано законной целью, а средства достижения этой цели являются надлежащими и необходимыми. Indirect discrimination shall be taken to occur where an apparently neutral provision, criterion or practice would put a person, on grounds of personal circumstances, at a disadvantage in equal or comparable situation compared with other persons, unless such differentiation is objectively justified by a legitimate aim and the means of achieving that aim are appropriate and necessary.
Согласно Закону, прямая дискриминация на основе личных обстоятельств имеет место тогда, когда в аналогичных или сопоставимых ситуациях обращение с каким-либо лицом было, есть или могло быть менее благоприятным, чем с другим лицом на основе таких личных обстоятельств. The Act defines that direct discrimination on grounds of personal circumstances occurs when a person concerned has been, is or could be treated less favourably than another person in an equal or comparable situation on grounds of such a personal circumstance.
Хотя Совет проявляет явную готовность к принятию эффективных мер в соответствии с Главой VII Устава при рассмотрении вопросов безопасности во многих регионах, он хранит молчание и не принимает аналогичных или даже более простых мер в ситуациях, которые создают намного более серьезную угрозу международному миру и безопасности. While the Council has been very keen to take effective measures under Chapter VII of the Charter to address security issues in many regions, it has remained silent and failed to take similar or even simpler measures in situations that were even more threatening to international peace and security.
Защитники права на аборты с радостью встретили это решение, последнее в череде решений против аналогичных мер, говоря, что это даст врачам больше времени на получение больничных полномочий. Abortion rights activists applauded the decision, the latest in a string of rulings against similar measures, saying it would give doctors more time to seek hospital privileges.
Опыт важен в таких ситуациях. Experience talks in these cases.
По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке. Plibersek said the government had held discussions with other countries considering similar laws on packaging.
В экстренных ситуациях звоните 110. In case of an emergency, dial 110.
Мы вправе хеджировать наши риски в отношении вас посредством открытия аналогичных позиций в других организациях. 17.1 We may hedge our exposure to you by opening analogous positions with other institutions.
Самые смешные истории основаны на комических ситуациях. Most funny stories are based on comic situations.
для предоставления вам информации о других предлагаемых нами продуктах и услугах, аналогичных тем, которые вы уже запросили; to provide you with information about other products and services we offer that are similar to those that you have already enquired about;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!