Примеры употребления "аналогичную" в русском

<>
Они не захотели пропускать вперёд аналогичную программу. They didn't want Hummingbird to steal their thunder.
Представьте аналогичную версию в широком масштабе, с тысячами образцов человеческих тканей. Going forward, imagine a massively parallel version of this with thousands of pieces of human tissue.
Это означает, что годовое активное сальдо торгового баланса Германии снизилось на аналогичную величину. This is the strongest decline in net foreign demand facing a single country, or, equivalently, the strongest increase in a country's net demand for foreign goods.
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения. Equally disturbing has been the failure of International Atomic Energy Agency safeguards to catch such violations.
А чтобы обнаружить планету, аналогичную Земле, нам понадобится точность в 9 см/с. And we need nine centimeters per second to detect an Earth-like planet.
Торговые санкции, вводятся они в политических целях или в целях безопасности, выполняют аналогичную функцию. Trade sanctions for political/security ends also serve the same function.
Группа использовала основу стоимостной оценки, аналогичную той, которая изложена в пункте 220 первого доклада " E/F ". The Panel has used the same basis of valuation as that set out in paragraph 220 of the First E/F Report.
И, несомненно, научная общественность всего мира сейчас проводит аналогичную работу в связи с атаками прошлой недели. And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week.
Это компания GoLoco - Я открываю ее через три недели - я надеюсь воплотить стратегию райдшеринга , аналогичную каршерингу. This company is GoLoco - I'm launching it in about three weeks - and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing.
Аналогичную рамочную программу могли бы также применять, например, для целей самооценки национальные статистические управления и другие пользователи. The framework can also be used, for instance, for self-assessments by national statistical offices and other users.
Теперь он может нацелиться на аналогичную позицию в Мексике, а может быть, и во всей Латинской Америке. It can now aim for the same position in Mexico, and perhaps all of Latin America.
Если Комиссия согласна сохранить раздел IV, то она хотела бы предложить внести аналогичную поправку и в статью 8. If the Commission agreed to retain section IV, she would propose an amendment to article 8 along those lines.
В этом году число вернувшихся перемещенных внутри страны лиц в три раза превысило аналогичную цифру за прошлый год. This year witnessed the return of three times as many internally displaced persons as the year before.
В своем важном решении от 31 декабря 1999 года Комитет по правам человека занял аналогичную позицию в конкретном деле. In an important decision dated 31 December 1999, the Human Rights Committee took this position in a specific case.
К 2030 году численность городского населения Индии достигнет 600 млн человек, в два раза превысив аналогичную цифру в Америке. By 2030, India’s urban population will reach 600 million people, twice the size of America’s.
Занимая аналогичную позицию в этом вопросе, Консультативный комитет в пункте 24 своего доклада совершает ту же ошибку, что и Секретариат. In adopting the same view of the issue, the Advisory Committee had, in paragraph 24 of its report, made the same mistake as the Secretariat.
Япония, со своей стороны, действуя в сотрудничестве с МАГАТЭ и странами, занимающими аналогичную позицию, активно предпринимает инициативы по универсализации Дополнительного протокола. Japan, on its part, has been actively taking initiatives, in cooperation with the IAEA and like-minded countries, to universalize the Additional Protocol.
Мы предлагаем кредитное плечо 1:400, так что вы можете начать торговать с минимальным взносом $ 100, чтобы получить прибыль, аналогичную той, которую получили бы, вложив $ 40 000. We offer leverage of 1:400 so you can begin trading with as little as $100 to gain an effect of $40,000.
Аналогичную формулировку можно было бы включить в комментарий к статье 18, в результате чего будет разъяснена временная связь, существующая между статьей 17 и пунктом (а) статьи 18. The same statement could appear in the commentary on article 18, which would clarify the temporal connection between article 17 and article 18, paragraph (a).
В правом верхнем углу Google Chrome щелкните AdBlock, а затем выберите команду Не запускать на страницах этого домена (или аналогичную в зависимости от версии установленного у вас расширения). At the top right corner of Google Chrome, select AdBlock and then select Don’t run on pages on this domain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!