Примеры употребления "аналогичной ситуации" в русском

<>
КОПЕНГАГЕН - Как-то раз я работал дома над очередной статьей, - в это время по телевизору транслировали Уимблдонский теннисный турнир -, и мне пришла в голову мысль о том, что так же как Великобритания, которая проводит у себя дома самый престижный теннисный турнир, но никогда не выигрывает его, так и мы, европейцы, находимся в аналогичной ситуации с образованием. COPENHAGEN - Writing at home sometime ago, with Wimbledon on TV in the background, it occurred to me that just as Britain hosts the world's top tennis tournament but never wins it, so we Europeans are in a similar situation with education.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation:
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: длительной неопределенности относительно будущего политического статуса региона, препятствиям для социально-экономического развития, противоречивым ожиданиям конфликтующих сторон, постоянным трениям из-за неосуществления этих ожиданий и вероятности возобновления насилия в случае вывода миротворческих сил. A major peacekeeping operation in Darfur would likely produce a similar situation: protracted uncertainties regarding the region’s future political status, impeded socioeconomic development, persistently diverging expectations among the conflicting parties, unresolved tensions resulting from non-fulfillment of these expectations, and the likelihood of renewed violence should the foreign intervention force withdraw.
Другие европейские страны находятся в аналогичной ситуации, усугубляющейся тем фактом, что количество детей в европейских семьях уменьшается. Other European countries are in a similar situation, which is exacerbated by the fact that Europeans are having fewer children.
Реформы без реальных денег не работают, поскольку «нервные» и «поспешные» инвесторы, скорее, предпочтут вывести свои деньги из страны, если там не хватает валютных запасов, необходимых для предотвращения ситуации, аналогичной ситуации панического изъятия депозитов, когда у банка нет средств на погашение своих краткосрочных обязательств. Reform without money on the table does not work, as nervous and trigger-happy investors would rather pull their money out if the country lacks the foreign-currency reserves needed to prevent the equivalent of a bank run on its short-term liabilities.
Как-то раз я работал дома над очередной статьей, - в это время по телевизору транслировали Уимблдонский теннисный турнир -, и мне пришла в голову мысль о том, что так же как Великобритания, которая проводит у себя дома самый престижный теннисный турнир, но никогда не выигрывает его, так и мы, европейцы, находимся в аналогичной ситуации с образованием. Writing at home sometime ago, with Wimbledon on TV in the background, it occurred to me that just as Britain hosts the world’s top tennis tournament but never wins it, so we Europeans are in a similar situation with education.
Хвастливая речь и показная самоуверенность, наполнившие Белла-центр, напомнили мне об аналогичной ситуации в Киото в 1997 году. The blustery language and ostentatious self-confidence that fill the Bella Center here remind me of a similar scene: Kyoto, 1997.
Придётся ли свидетельствовать аналогичной ситуации крушения Испанских партий в предстоящих выборах, чтобы заставить Меркель осознать действительность? Will it take a similar debacle for Spain’s conservatives in that country’s coming election to force Merkel to come to terms with reality?
Макрон может оказаться в аналогичной ситуации, грозящей тремя основными рисками. Macron may find himself in a similar situation, characterized by three key risks.
К примеру, для наиболее обеспеченных граждан возможно ограничение роста поддержки в рамках системы социального обеспечения или в рамках программы налоговых льгот, привязанных к процентным выплатам по ипотечным кредитам. Консерваторы в США уже предлагают ввести прогрессивную индексацию, а кабинет Тэтчер, например, в свое время начал в аналогичной ситуации реформу налоговых ипотечных льгот в Великобритании. For example, future growth in Social Security benefits or the home-mortgage-interest tax deduction could be scaled back for more affluent individuals, as progressive indexation, proposed by conservatives in the US, and the adjustment of mortgage-interest tax deductions in the United Kingdom, started during the Thatcher administration, attest.
По его мнению, другие страны с низким объемом потребления скорее всего окажутся в аналогичной ситуации и Комитету по выполнению следует соответствующим образом учесть это обстоятельство и поощрять Стороны к принятию планов действий вместо того, чтобы игнорировать их. He believed that other low-volume-consuming countries were likely to find themselves in a similar situation, and that the Implementation Committee should take proper account of this, and encourage Parties to adopt plans of action rather than to ignore them.
В аналогичной ситуации в Сальвадоре многие молодые люди бежали из страны, а другие вступили в банды, объединенные между собой региональными связями и представляющие угрозу для мирного населения. In a parallel situation in El Salvador, many young people had left the country, while others had joined gangs with regional connections, posing a threat to civil peace.
В этих условиях Комитет полагает, что вменение Апелляционным судом значительных судебных издержек, без рассмотрения их последствий для конкретных авторов или их воздействия на доступ к судам для других истцов, находящихся в аналогичной ситуации, представляет собой нарушение прав авторов, предусмотренных в пункте 1 статьи 14 в сочетании со статьей 2 Пакта. In the circumstances, the Committee considers that the imposition by the Court of Appeal of substantial costs award, without the discretion to consider its implications for the particular authors, or its effect on access to court of other similarly situated claimants, constitutes a violation of the authors'rights under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2 of the Covenant.
В связи с утверждением автора о допущенной по отношению к нему дискриминации в силу его статуса бывшего юриста в ходе всех судебных разбирательств, что является нарушением статьи 26 Пакта, Комитет считает, что автор не смог обосновать в целях приемлемости тот факт, что к нему был применен иной подход по сравнению с другими юристами, находящимися в аналогичной ситуации. In relation to the author's claim of discrimination against him by virtue of his status as a former legal practitioner in all court procedures in violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, that he was treated differently from other lawyers in a comparable situation.
Кроме того, было также выявлено существование аналогичной ситуации в случае других товаров и услуг. It has also been observed that the same situation exists for other products and services.
В аналогичной ситуации оказалась и канадская фирма INX, которая является филиалом американской компании “International Inx Co.”, которая запретила закупку кубинскими упаковочными предприятиями краски в Канаде. A similar situation arose with the firm INX Canada, a subsidiary of International Inx of the United States, which prevented the Cuban packaging industry from purchasing inks in Canada.
В государственном секторе за женщиной, находящейся в отпуске по беременности и родам, в полном объеме сохраняется ее заработная плата; при этом в отношении женщин, занятых в частном секторе и находящихся в аналогичной ситуации, действуют иные положения Трудового кодекса. In the public sector, a woman on maternity leave is entitled to her full salary, in contrast to the provision of the Labour Code governing female employees in the same situation in the private sector area
в том случае когда женщина выходит на работу в течение так называемого отпуска по беременности и родам, а мужчина остается дома с ребенком, он не имеет права на получение материальной помощи по нетрудоспособности в том же размере, что и его супруга в аналогичной ситуации (69 процентов от расчетной величины- " размера зарплаты "), а будет иметь право только на родительское пособие в размере 2552 чешских крон в месяц в рамках государственной системы социальной поддержки. On the other hand, if the child's parents exchange the traditional role, i.e. if the woman returns to work during so-called maternity leave and the man remains in the home with the child, he shall not be entitled to the same amount of financial assistance under sickness insurance as his wife in the same situation (69 % of the assessment base- “wage”), but only to a parental contribution of CZK 2552 monthly under the state social support system.
Информация о положении, существовавшем в 1995-1998 годах, и аналогичной ситуации, о которой говорилось в предыдущем докладе, изложена выше в разделе, посвященном статье 9 (право на социальное обеспечение) и статье 12 (право на охрану здоровья). The situation in the years 1995-1998, similar to the situation described in the previous report, has been presented above in article 9 (Right to social security) and article 12 (Right to health protection).
Вполне очевидно, что демократический, единый и процветающий Афганистан послужит прекрасным примером для других стран и народов, которые находятся в аналогичной ситуации и сталкиваются с подобными трудностями. It is evident that a democratic, united and prosperous Afghanistan will set an excellent example for other countries and peoples going through similar experiences and difficulties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!