Примеры употребления "анализ через синтез" в русском

<>
Становится ясно, что торговля от чистого ценового графика выглядит намного логичней и выгодней, чем попытка проводить тот же самый анализ через какие-то производные от цены. It becomes clear when you do an exercise like this that trading off pure price action is much more logical and advantageous than trying to draw the same ultimate analysis from something OTHER THAN price.
Я отдам эти образцы на анализ и через день-два дам вам ответ. I'll get these samples checked out and give you an answer, in a day or two.
Совет мог бы предложить своим функциональным комиссиям уделить внимание воздействию глобализации на задачи в области развития в их соответствующих сферах компетенции и провести углубленный анализ механизмов, через которые глобализация, либерализация торговли и технологические изменения влияют на социальное развитие, улучшение положения женщин, устойчивое развитие и другие задачи, входящие в компетенцию каждой комиссии, в частности в развивающихся странах; The Council could invite its functional commissions to devote attention to the impact of globalization on development objectives in their respective areas of competence, and to carry out an in-depth analysis of the mechanisms through which globalization, trade liberalization and technological change affect social development, the advancement of women, sustainable development and other goals monitored by each commission, particularly in developing countries;
Мне нужен анализ спецгруппы, оперативная сводка, план здания, через 5 минут. I want SWAT analysis, sitrep, building blueprints, five minutes.
На этом заседании Группа друзей Председателя Комиссии рассмотрела изменения, которые могут быть внесены в десятилетнюю систему оценки Комиссией целей и задач, для выделения дополнительного времени на подготовку и анализ государствами-членами данных, полученных, в частности, через вопросник к докладам за двухгодичный период. At that meeting, the Group of Friends of the Chairman of the Commission considered possible changes to the 10-year assessment of the goals and targets by the Commission in order to provide more adequate time for preparations and the analysis by Member States of the data collected through, inter alia, the biennial reports questionnaire.
"Мой анализ оригинального текста Верна привел меня к мысли, что строго на север через океан отсюда есть гейзерная река, по которой можно вернуться на поверхность". My analysis of the original Verne text leads me to believe that across the ocean due north of my current position is a geyser-like river which could be used to return to the surface.
Что касается предлагаемых решений (предохранительные клапаны, теплоизоляция), то некоторые делегации сочли, что необходимо провести анализ рисков, сопряженных с использованием этого оборудования, которое также создает проблемы (утечка через клапаны воспламеняющихся газов, способствующих пожару; проблемы проверки состояния цистерн, оборудованных теплоизоляцией; трудности, связанные с охлаждением цистерны, оборудованной теплоизоляцией). With regard to the proposed solutions (safety valves, thermal insulation), some delegations considered that such equipment also posed problems (escape through the valves of flammable gases feeding a fire; problems in checking tanks with thermal insulation; difficulty of cooling a tank with thermal insulation) and that the relevant risk analyses should be conducted.
Однако высказывалось также мнение, что, если даже приведенный выше анализ окажется верным, можно предположить случай, когда, например, договор перевозки " от двери до двери " из Мюнхена в Милан через Роттердам предусмотрит участие дорожного перевозчика, который выдаст транспортную накладную. However, it has also been suggested that while the above analysis will largely hold true, it may be possible to envisage a case where, for example, a door-to-door contract from Munich to Montreal via Rotterdam could involve a road carrier who will issue a consignment note.
В частности, имелись в виду такие области, как анализ политики, техническая помощь (например, в укреплении потенциала ведения переговоров и разработке горных кодексов) и обмен опытом через ее межправительственный механизм. Fields to consider included policy analysis, technical assistance (e.g. capacity-building in respect of negotiating agreements and designing mining codes) and sharing of experience through its intergovernmental machinery.
Политический анализ и рекомендации в области макроэкономики и сокращения бедности, подготовленные и опубликованные ЭСКАТО в двухгодичный период 2006-2007 годов через ее флагманские издания, а именно: Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, Key Economic Development and Prospects и ряд других аналитических докладов о Целях развития тысячелетия, широко цитировались в региональных средствах массовой информации и часто загружались с веб-сайта ЭСКАТО. The policy analysis and recommendations in the areas of macroeconomics and poverty reduction, produced and published by ESCAP during the biennium 2006-2007 through its flagship publications, namely the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, Key Economic Development and Prospects and a number of analytical reports on the Millennium Development Goals, were widely quoted in the regional media and frequently downloaded from the ESCAP website.
Проведенный Комиссией анализ средних объемов дефицита в течение указанных периодов и остатка резервов и средств на начало 1999 года, исключая потребности в средствах резерва, показал, что через два года, как отмечается ниже, у УВКБ может не оказаться средств для покрытия дефицита: The Board's analysis of the average shortfalls during these periods and the 1999 beginning balance of reserve and fund, exclusive of the reserve requirements, revealed that UNHCR may not have enough funds to cover shortfalls in less than two years, as shown below:
Что касается других, то сугубо статистический анализ может и не выявить реально существующих в этих компаниях проблем, хотя они могут быть настолько серьезны, что покупку акций вряд ли можно признать стоящей сделкой, так как через несколько лет выяснится, что фактически они продавались по завышенной цене. In the case of others there may be such acute business troubles lying ahead, yet not discernible from a purely statistical study, that instead of being bargains they are actually selling at prices which in a few years will have proven to be very high.
Анализ обоих дел — Техта и Гооса — см. в издании Lenoir (сноска 42 выше), at 163-64 (где отмечается, что «главное различие между этими двумя делами состоит в том, что решение по делу Гооса против Брокса было вынесено через несколько лет после заключения Мирного договора с Германией, тогда как дело Техта рассматривалось до заключения Мирного договора и, таким образом, технически до окончания войны»). For a discussion of both Techt and Goos, see Lenoir, supra note 42, at 163-64 (noting that “[t] he chief distinction between the two cases is that in Goos v. Brocks the decision was rendered several years after the Treaty of Peace with Germany, while the Techt case was decided before the Treaty of Peace, and thus technically, before the war was at an end”).
Отвечая на вопрос г-жи Шимонович, она говорит, что в разделе доклада, посвященном фамилиям, не ставилась цель проводить анализ тенденций, а имелось в виду отразить фактическое положение вещей — в частности то, что традиционно при заключении брака женщины брали фамилии своих мужей, а теперь появились новые возможности, которые позволяют вступающим в брак брать составные фамилии, написанные через дефис, или дают возможность мужьям брать фамилию своих жен. Replying to Ms. Šimonović, she said that the section of the report on family names did not purport to analyse trends so much as set out a factual situation, namely, that women had traditionally taken their husbands'names upon marriage but there were now other options, including hyphenated surnames or husbands adopting their wives'names.
Наиболее элегантный анализ этих компромиссов описывается в работе Бланшара (Blanchard (1997)), который разработал красивую формальную модель взаимодействия государственного и частного секторов в рамках процесса приватизации и создания новых предприятий; связи между реструктуризацией и ростом через налогообложение хозяйственной деятельности; и динамики безработицы при различных стратегиях переходных преобразований. The most elegant analysis of these trade offs has been set out in Blanchard (1997), which develops a nice formal model of the interactions between state-owned and private sectors- through privatisation and new firm formation; between restructuring and growth- through the implied tax rate on business sector activity; and of the path of unemployment along alternative transition paths.
Пятый всемирный конгресс по проблемам парков (Дурбан, Южная Африка, 2003 год) провел анализ тесных взаимосвязей между Конвенцией о всемирном наследии, другими международными соглашениями (в том числе теми, в которых признаются права коренных народов) и национальными правовыми документами, а также физических взаимосвязей между различными категориями охраняемых районов через свою программу «Взаимосвязь между ландшафтами на суше и на море». The fifth World Parks Congress (Durban, South Africa, 2003) explored such close links between the World Heritage Convention, other international agreements (including those recognizing indigenous rights) and national legal instruments, as well as physical links between different categories of protected areas, in its workshop programme entitled “Linkages in landscape and seascape”.
Думал попросить Артура выполнить анализ, может, произвести ее синтез. I thought I'd like Arthur to analyze, maybe synthesize, it.
В 1998 году завершилась также разработка этапа ВОСЕ, получившего название «Анализ, дешифрирование, моделирование и синтез»: реализация этого этапа позволит получить полную отдачу от всех инвестиций, сделанных на сегодняшний день участвующими государствами. The year 1998 also witnessed the finalization of the analysis, interpretation, modelling and synthesis phase of WOCE, which will enable the full benefits of all the investment to date by participating nations.
Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного. And of course they think they have right answers to moral questions because they got these answers from a voice in a whirlwind, not because they made an intelligent analysis of the causes and condition of human and animal well-being.
Специальный докладчик представила Подкомиссии на ее пятидесятой сессии доклад о ходе работы над рабочим документом, в котором она, в частности, просила государства предоставить через Подкомиссию информацию и анализ, касающиеся интересов и потребностей государств в связи с темой земельных прав коренных народов, а также призвала государства, коренные народы и другие стороны представить дополнительную информацию по теме рабочего документа. The Special Rapporteur submitted a progress report on the working paper to the Sub-Commission at its fiftieth session, in which she particularly requested, through the Sub-Commission, that States provide information and analysis concerning the interests and needs of States in relation to the subject of indigenous land rights, and she encouraged States, indigenous peoples and others to submit further information relevant to the working paper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!