Примеры употребления "альянсам" в русском

<>
Переводы: все1073 alliance1072 другие переводы1
в XXI в. нет места столь порочным альянсам. such unholy alliances have no place in the twenty-first century.
Во времена Холодной Войны верность альянсам, а не экономические параметры определяли поток помощи. During the Cold War, alliance loyalty rather than economic motivations, determined the flow of aid.
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам. we must conquer the inertia that moves us towards old thinking - and old alliances.
Тем не менее, США остаются самым влиятельным глобальным игроком – не в последнюю очередь благодаря сильным альянсам, которые они поддерживают. Nonetheless, the US remains the most influential global actor – not least because of the strong alliances that it maintains.
Это означало ограничение отношений с евроатлантическими институтами рамками экономических соглашений, неприсоединение к военным альянсам и согласие на деятельность коммунистической партии в стране. This meant limiting relations with Euro-Atlantic institutions to economic agreements, refraining from security alliances and allowing a domestic communist party to be active.
Данной стратегией предусматривается модульный подход к альянсам посредством интеграции возможностей различных международных организаций, а также стран, не входящих в НАТО или какие-либо другие альянсы. It uses a modular approach to alliances by integrating the capabilities of different international organizations as well as countries that are not members of NATO or any alliance.
Это привело не только к мировым альянсам, но также к тому, что каждая из сторон получила возможность при помощи межконтинентальных ракет уничтожить противника в течение 30 минут. Not only did it produce world-straddling alliances, but either side could have used intercontinental missiles to destroy the other within 30 minutes.
Он собирается отказаться от многосторонних торговых соглашений и институтов, занять намного более жёсткую позицию в вопросах нелегальной иммиграции, использовать новые подходы к альянсам в сфере обороны и безопасности. He would reject multilateral trade deals and institutions, take a much tougher line on illegal immigration, and forge a new approach to defense and security alliances.
Одним из наиболее спорных предвыборных заявлений Трампа была идея, что НАТО устарело. Такая позиция не предвещает ничего хорошо в его подходах и к другим многосторонним организациям и альянсам. Among his most controversial campaign statements were some suggesting that NATO was obsolete, a position that bodes ill for his attitude to other multilateral organizations and alliances.
После обретения независимости в 1947 году, Пакистан стремился утвердиться на равных с Индией в Южной Азии, присоединившись к альянсам, возглавляемых Соединенными Штатами или сблизившись с Китаем, чтобы продемонстрировать свою стратегическую значимость. Since independence in 1947, Pakistan had vied to establish itself as India’s equal in South Asia, joining alliances led by the United States or cozying up to China to demonstrate its strategic relevance.
В то время главные военные державы в сфере химического оружия, независимо от того, принадлежали ли они или не принадлежали к военным альянсам, придерживались позиций и критериев, проистекавших из представлений о безопасности, порожденных атмосферой конфронтации. At that time, the chief military Powers in the area of chemical weapons, regardless whether or not they belonged to military alliances, adhered to position and criteria which were the product of security perceptions engendered by an environment of confrontation.
сегодня нам нужно гораздо эффективнее мобилизовывать парламентариев, повышать уровень дебатов в разных странах и региональных институтах, таких как Европейский союз, и предоставлять законодателям информацию и вопросы к правительствам, оборонным министерствам и региональным альянсам, таким как НАТО; We now need to engage parliamentarians much more effectively, to raise the level of debate in different countries and regional institutions such as the European Union, and to provide legislators with the information and questions to ask governments, defence ministries and regional alliances such as NATO.
Тем не менее, в ходе посвященной детям специальной сессии Генеральной Ассамблеи нам предоставится уникальная возможность произвести оценку достижений, провести обзор вынесенных уроков и, прежде всего, придать свежий импульс тем альянсам, которые позволят нам выполнить задачу перехода от слов к делу. Nonetheless, during the special session of the General Assembly devoted to children, we will have a unique opportunity to assess our achievements, review the lessons learned, and, above all, to give fresh impetus to the alliances that will allow us to meet the challenge of moving from words to action.
Несмотря на то, что президенты США и министры обороны США иногда жаловались на низких уровень военных расходов своих союзников по альянсам, они всегда понимали, что альянсы лучше всего рассматривать в качестве стабилизирующего вложения, такого как дружба, а не как сделку по приобретению недвижимости. While US presidents and defense secretaries have sometimes complained about its allies’ low levels of defense spending, they have always understood that alliances are best viewed as stabilizing commitments – like friendships, not real-estate transactions.
Прогрессивный политический альянс для Европы A Progressive Political Alliance for Europe
Сохранится ли альянс США - Япония? Will the US-Japan Alliance Survive?
Европейский альянс интерактивной цифровой рекламы European Interactive Digital Advertising Alliance
Армяно-российский альянс набирает силу The Armenian-Russian alliance is gaining strength
Но создание альянса также маловероятно. But an alliance also seems unlikely.
Основы их стратегического альянса сохранятся. The foundations of their strategic alliance will survive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!