Примеры употребления "альтернативного разрешения спора" в русском

<>
Первым шагом является обращение к консультанту по вопросам соблюдения равноправия при трудоустройстве или заявление ходатайства о применении механизма альтернативного разрешения спора, если таковой имеется, в данное учреждение в течение 45 дней с момента совершения предположительно дискриминационного деяния. The first step is to contact an equal employment opportunity counsellor, or request alternative dispute resolution, if offered, at the agency within 45 days of the alleged discriminatory action.
ОЭС В связи с увеличением количества споров между коммерческими операторами, между регулирующими органами и операторами и между правительствами и операторами в странах- членах ОЭС Совет ОЭС принял 7 сентября 2005 года в Яунде, Камерун, протокол о создании центра альтернативного разрешения споров ОЭС (" Центр АРС "). The CTO Council adopted the Protocol setting up the CTO Alternate Dispute Resolution Centre (“ADR Centre”) at its 45th meeting on 7 September 2005 in Yaoundé, Cameroon, in response to the growing number of disputes between commercial operators and between regulators and operators, or between governments and operators in CTO member countries.
Если правообладатель установил политику блокировки или отслеживания, то до разрешения спора ее действие будет приостановлено и в спорном видео не будет показываться реклама. If the policy is set to block or track, this policy will be temporarily lifted until your dispute is resolved.
В Соединен-ных Штатах Америки в 1996 году была проведена национальная телеконференция по реституционному правосудию, инициатором которой выступили национальные исправительные институты, а в Пловдиве, Болгария, в декабре 2000 года был проведен семинар по вопросам посредничества и другим средствам альтернативного разрешения споров. A national teleconference on restorative justice sponsored by the National Institutes of Correction was held in the United States of America in 1996 and a seminar on mediation and other means for alternative settling of disputes was held in Plovdiv, Bulgaria, in December 2000.
Сделать это можно в любое время, но если вы отправите его в течение пяти дней с того момента, как получите жалобу, мы продолжим удерживать доходы от видео до полного разрешения спора. Counter notifications can be filed at any time. If you file a counter notification within 5 days of receiving the takedown, revenue will continue to be held until the full claim process is resolved.
Если вы включили коммерческое использование, а правообладатель хочет монетизировать свои видеоролики, показ рекламы продолжится, но доходы от нее будут удержаны до разрешения спора. Впоследствии средства, начисленные за этот период, будут выплачены выигравшей стороне. If you have monetization enabled on your video and the Content ID claimant wishes to monetize their claim on video as well, we'll continue to show ads on your video until the entire dispute process has come to a conclusion.
Если вы включили коммерческое использование, а правообладатель хочет монетизировать свои видеоролики, показ рекламы продолжится, но доходы от нее будут удержаны до разрешения спора. As long as you have monetization enabled on your video and the claimant wishes to monetize their claim on the video as well, we will continue to show ads on it and hold the earnings separately.
Эта контактная группа может способствовать диалогу между Индией и Пакистаном по поводу их относительных интересов в Афганистане и для разрешения спора о Кашмире; This contact group could promote dialogue between India and Pakistan about their respective interests in Afghanistan and about finding a solution to the Kashmir dispute;
Эта контактная группа может способствовать диалогу между Индией и Пакистаном по поводу их относительных интересов в Афганистане и для разрешения спора о Кашмире; добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений; подтолкнуть Афганистан и Пакистан к обсуждению вопроса о границах и содействовать региональному плану экономического развития и интеграции. This contact group could promote dialogue between India and Pakistan about their respective interests in Afghanistan and about finding a solution to the Kashmir dispute; seek a long-term political strategy from the Pakistani government for the future of the tribal agencies; move Afghanistan and Pakistan toward discussions on frontier issues, and promote a regional plan for economic development and integration.
Можно, например, блокировать все платежи поставщику до разрешения спора, или блокировать платеж по накладной до поступления средств. You might want to hold all payments for a vendor until a dispute is resolved, or you might want to hold the payment for an invoice until funds become available.
Но твердых научных доказательств о времени написания Корана для разрешения спора было недостаточно, и опираться приходилось на религиозную точку зрения. But there has been little clinching evidence to settle the debate about the dating of the text from a scholarly rather than devotional perspective.
Что касается АНТКОМ, то статья XXV ее Конвенции предусматривает, что в случае возникновения спора договаривающиеся стороны должны консультироваться между собой с целью разрешения спора путем переговоров, расследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства или другими мирными средствами. In the event of a Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources dispute, article XXV of the corresponding Convention sets out that contracting parties must consult among themselves with a view to resolution by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means.
Если субподрядчик мог бы выступать ответчиком за повреждение или утрату груза, произошедшие в период нахождения груза на его попечении, грузовладельцы и их страховщики будут, прежде всего, иметь возможность найти альтернативные методы разрешения спора для урегулирования претензии; это было бы удобно для всех сторон без необходимости выступать в качестве ответчика в том случае, если ответственность перевозчика установлена судом надлежащей юрисдикции или арбитражным судом. If subcontractor could be sued for damages or loss that occurred whilst in their custody, first they will have the opportunity to find alternative dispute resolution methods to settle the claims, which could be convenient for all the parties without them having to be sued once the carrier's liability is established by a court of competent jurisdiction or an arbitration tribunal.
высоко оценивает шаги, предпринятые президентом Мушаррафом в направлении разрешения спора вокруг Джамму и Кашмира, проявившим в этой области серьезную вдумчивость, искренность, гибкость и смелость, а также выдвинутые им четырехкомпонентные конструктивные предложения, касающиеся идентификации регионов, демилитаризации, самоуправления и институциональных механизмов и содержащие призыв к Индии положительно отреагировать на них; Appreciates the flexibility shown by President Musharraf in moving forward to the resolution of Kashmir dispute through out of the box thinking, sincerity, flexibility and courage as well as his four-point constructive proposals of identification of regions, demilitarization, self-governance and institutional mechanisms, calls upon India to reciprocate positively,
Группа Всемирной торговой организации (ВТО) пришла к выводу, что, хотя Соединенные Штаты «не имеют юридического права или интереса в «данном деле, их потенциальный интерес в торговле товарами и услугами и их «интерес в определении того, согласуется ли установленный Европейскими сообществами режим с требованием правил ВТО», был «каждый сам по себе достаточен для установления права продолжать процедуру разрешения спора ВТО». A World Trade Organization (WTO) panel found that, although the United States had “no legal right or interest” in the case, its potential interest in trade in goods and services and its “interest in a determination of whether the EC regime is inconsistent with the requirement of WTO rules” were “each sufficient to establish a right to pursue a WTO dispute settlement proceeding”.
Они должны осуществляться одновременно с приложением добросовестных усилий по мирному разрешению споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который предусматривает возможность разрешения спора путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям или иными мирными средствами по выбору заинтересованных сторон. They should be pursued in parallel with earnest efforts for the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter of the United Nations, which provides for a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means chosen by the parties concerned.
Усилия по разрешению спора в неофициальном порядке предпринимаются в одних случаях по инициативе Группы и в других — по инициативе сотрудника или его консультанта, как это происходит в рамках национальных судебных систем, когда у противоборствующих сторон имеется желание изучить возможность разрешения спора вне процесса официального разбирательства. Informal resolution efforts are sometimes initiated by the Unit and sometimes by the staff member or the member's counsel, as is done in national judicial systems when opposing parties wish to explore the possibility of resolving a case outside the formal litigation process.
Законодательство должно предусматривать, что требования, оспариваемые в ходе производства по делу о несостоятельности, могут быть признаны управляющим в деле о несостоятельности в предварительном порядке до разрешения спора судом. The law should specify that, claims disputed in the insolvency proceedings can be admitted provisionally by the insolvency representative pending resolution of the dispute by the court.
Раздел 23 предписывает общий запрет на забастовки и локауты в течение периода применения согласительных процедур по спору, находящемуся на рассмотрении Совета, и семи дней после завершения таких процедур, а также в течение срока применения любых процедур разрешения спора в судебном или арбитражном порядке и двух месяцев после их завершения. Section 23 prescribes a general prohibition of strikes and lock-out during the pendency of conciliation proceedings before a Board and seven days after their conclusions as well as during the pendency of any adjudication or arbitration proceedings and two months after their conclusion.
Г-н Росселли (наблюдатель от Уругвая) говорит, что делегация Уругвая убеждена в справедливости притязаний Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами и в необходимости скорейшего, мирного и справедливого разрешения спора в соответствии с нормами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и резолюцией 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи. Mr. Rosselli (Observer for Uruguay) said that his delegation was convinced of the justice of the Argentine claim to sovereignty over the Malvinas Islands, and of the need for an early, peaceful and just settlement of the dispute in accordance with international law, the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 1514 (XV).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!