Примеры употребления "алкогольным отравлением" в русском

<>
Её забрали в больницу с алкогольным отравлением. They've admitted her to hospital with alcohol poisoning.
Солнечный удар, обезвоживание, алкогольное отравление? The heat stroke, dehydration, alcohol poisoning?
Учитывая уровень алкоголя в крови этим утром, он скорее умирал от алкогольного отравления, чем прошел всю дорогу до квартиры, убил Мэри Хэнсен, и вернулся в машину. Given his blood alcohol level this morning, he was more likely to die of alcohol poisoning than to walk all the way to the apartment, kill Mary Hansen, and walk back to his car.
Оптимизм вызывает то, что внешние причины смертности продолжали сокращаться даже быстрее прочих причин: количество смертей от самоубийств, убийств и алкогольного отравления снизилось на 5, 10 и 18 процентов соответственно. Encouragingly, external causes of mortality have continued to decline even faster than other causes: suicide, murder, and alcohol poisonings are down by 5%, 10%, and 18% respectively.
Может, русским и надо бы предаться отчаянию из-за плачевного положения своей страны, но если такое отчаяние и существует, то на цифрах оно никак не сказывается: количество смертей от алкогольного отравления, самоубийств и убийств за последнее десятилетие резко сократилось. И продолжает сокращаться в 2014 году. Maybe Russians should feel some kind of existential despair about their country’s sorry condition, but if they do this despair is not showing up in the numbers: deaths from alcohol poisoning, suicide, and murder are all down sharply over the past decade and continued to decline throughout early 2014.
Официальной причиной смерти была долевая пневмония, однако, коллеги музыканты знали, что виной тому было острое пристрастие Бикса к запретным алкогольным напиткам, которое и позволило смерти похитить легенду у поклонников джаза навечно. The official cause of death was lobar pneumonia, but fellow musicians knew it was Bix's acute addiction to prohibition liquor that allowed death to steal this legend from jazz fans forever.
Во время встречи Березовский выпил чашку чая с медом, что, как некоторые думают, перекликается с отравлением Литвиненко». He also drank a cup of tea with honey – echoes, some think, of the poisoned cuppa that finished off Litvinenko.
Представь себе котильон с алкогольным пуншем и электрик слайдом. Think cotillion with spiked punch and electric slide.
Кто думает, что обычная чашка чая «перекликается» с отравлением Александра Литвиненко? Who thinks that the mere act of drinking a cup of tea “echoes” the poisoning of Alexander Litvinenko?
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с широким распространением случаев употребления детьми наркотиков, алкоголя и табака; высоким числом детей, рожденных с алкогольным синдромом плода; а также тем, что, по оценкам, число детей, оба родителя которых употребляют наркотики, равняется 3 млн. The Committee expresses its concerns at the widespread abuse of drugs, alcohol and tobacco among children; at the high incidence of infants born with the foetal alcohol syndrome; and that the number of children either of whose parents is a drug addict is estimated at 3 million.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным. Coming on the heels of Yushchenko's alleged poisoning, the timing of the move against Tymoshenko appears to be anything but coincidental.
Общественность стала лучше осознавать важность дорожной безопасности и навыков вождения, в результате чего снизилось число зарегистрированных в крупных городах происшествий, связанных с алкогольным опьянением, а также число мотоциклистов, оштрафованных за отсутствие шлемов безопасности. Public awareness of the importance of safe driving and riding practices is rising, as reflected in the decreasing numbers of drunk driving incidents recorded in metropolitan areas and in the decreasing number of motorcyclists who are fined for not wearing safety helmets.
"Синдром спокойного ребенка", например, когда матери хвалят своих детей за то, что те никогда не плачут, сейчас считается признаком повреждения мозга у детей, вызванного отравлением метиловой ртутью. "Quiet baby syndrome," for example, when mothers praise their babies for never crying, is now considered a warning sign for methyl mercury-induced brain damage in children.
Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением. He re-surfaced in Vienna recovering from what at first was thought to be food poisoning.
Медэксперт сказал, что бледность кожи согласуется с отравлением одноокисью углерода. The M. E said that his skin discoloration is consistent with carbon monoxide poisoning.
В больницах по всей стране врачи пришли к заключению, что они не в силах помочь страдающим отравлением пациентам, поскольку никакого определенного лечения от отравления метиловой ртутью не существует. At hospitals throughout the country, doctors concluded that there was nothing they could do. There is no real treatment for methyl mercury poisoning.
При смене лицом места жительства может быть введено ограничение на проживание в пограничных зонах, на территории закрытых военных городков, в закрытых административных пунктах, зонах экологического бедствия, местах, где в связи с инфекцией или отравлением установлены особые условия и режимы, объявлено чрезвычайное или военное положение. When a person changes his or her place of residence, restrictions may be placed on residence in border areas, closed military installations, closed administrative facilities, environmental disaster areas, areas where special conditions and arrangements apply as a result of infection or contamination, and areas in which a state of emergency or martial law has been declared.
Многие проблемы здравоохранения вызываются или усугубляются загрязнением воздуха и воды, неадекватным водоснабжением, плохой санитарией, неправильным удалением отходов, химическим загрязнением, отравлением окружающей среды и физическими опасностями, связанными с ростом густонаселенных городов. Many health problems are caused or exacerbated by air and water pollution, inadequate water supplies, poor sanitation, unsafe waste disposal, chemical contamination, poisoning and physical hazards associated with the growth of densely populated cities.
Многие проблемы здоровья вызываются или усугубляются загрязнением воздуха и воды, шумом, перенаселенностью, неадекватным водоснабжением, плохой санитарией, небезопасным удалением отходов, химическим загрязнением, отравлением и физическими опасностями, связанными с ростом густонаселенных городов. Many health problems are caused or exacerbated by air and water pollution, noise, crowding, inadequate water supplies, poor sanitation, unsafe waste disposal, chemical contamination, poisoning and physical hazards associated with the growth of densely populated cities.
При смене лицом места жительства может быть введено ограничение на проживание в пограничных зонах, на территории закрытых военных городков, в закрытых административных пунктах, зонах экологического бедствия, местах, где в связи с инфекцией или отравлением установлены особые условия и режимы, объявлено чрезвычайное или военное положения. Regarding changes of address, restrictions may be placed on residence in border areas, secret military installations, secret administrative facilities, environmental disaster zones, areas where special conditions and arrangements apply as a result of infection or contamination, and areas in which a state of emergency or martial law has been declared.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!