Примеры употребления "алитирование в твердой среде" в русском

<>
См. нашу политику конфликтов интересов, доступную на нашем сайте или в твердой копии по запросу для получения дальнейшей информации по управлению конфликтами, которые могут повлиять на неравенство услуг, предоставляемых вам. Please refer to our conflicts of interest policy, available on our Website or in hard copy on request, for further information on how we manage conflicts which would affect the impartiality of the services we provide to you.
Следующие политики и документы доступны на нашем сайте (www.activtrades.com) или в твердой копии по запросу. The following policies and documents are available on our Website (www.activtrades.com) or in hard copy on request.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community.
В брюшной полости, как и в твёрдой мозговой оболочке, скапливается жидкость. He's continuing to build up fluid in his abdominal cavity as well as the dura.
Суть в том, что они на пребывают в твердой уверенности, что убийца их ненаглядного вожака - я. The thing is, they made it pretty clear they think I'm the one who did it.
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё. In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
Кстати, спасибо, что купила в твёрдой обложке. Thank you for buying the hardcover, by the way.
При ежемесячном активном торговом сальдо в 5 миллиардов долларов от экспорта нефти и газа, Центробанк имеет около 34 миллиардов долларов резерва в твердой валюте, что вполне достаточно для того, чтобы осуществлять выплаты по внешнему долгу и оградить рубль от рискованных воздействий. Для сравнения: перед обвалом 1998 года у Центробанка было менее 15 миллиардов долларов. With oil and gas exports fueling a $5 billion monthly trade surplus, the Central Bank holds nearly $34 billion in hard currency reserves — easily enough to meet foreign-debt payments and ward off speculative attacks on the ruble — compared with less than $15 billion prior to the 1998 crash.
Кредитование стран с развивающейся экономикой едва ли можно назвать привлекательным, учитывая, что даже экономики из группы риска предлагают низкие доходности в твердой валюте. Lending to the emerging economies is hardly attractive, either, with even the riskiest economies offering low hard-currency yields.
Тем самым, эти инвесторы выиграют, если их страна покинет валютный союз, поскольку предполагается, что счета в немецком банке останутся либо в евро, либо в твёрдой как скала «новой дойчмарке» (если еврозона развалится совсем). That way, these investors would benefit if their country left the currency union, because balances with a German bank presumably would remain in euro, or in rock-solid “neue Deutsche Mark” should the eurozone break up.
Правительствам и центральным банкам следует употребить имеющуюся власть с тем, чтобы направить импорт иностранного капитала в прямые фиксированные капиталовложения, в ценные бумаги и, в ограниченом объеме, в долгосрочный долг в твердой валюте. Governments and central banks should use their powers to steer the import of foreign capital into direct fixed investment, equity, and to a limited extent long-term hard-currency debt.
Мы платим вовремя. Мы платим в твердой валюте. We're paying on time, and we're paying in hard currency.
Валютные кризисы в Мексике, Восточной Азии и Аргентине в основном ударили по карману работников, потерявших работу, тех, кто имел долги в твёрдой валюте, внезапно резко возросшие, а также инвесторов из богатых стран, которым пришлось повторно договариваться об условиях с неплатёжеспособными должниками. The currency crises in Mexico, East Asia, and Argentina primarily impoverished workers who lost their jobs, those whose hard-currency debts suddenly ballooned, and rich-country investors who found themselves renegotiating terms with insolvent borrowers.
В июне американский издатель выпустил вторую книгу «Гарри Поттер и Тайная комната» в твёрдой обложке, а 8 сентября вышла третья книга серии – «Гарри Поттер и узник Азкабана» – одновременно с переизданием «Философского камня» в бумажной обложке. In June, the series’ US publisher rushed the hardcover edition of the second book, Harry Potter and the Chamber of Secrets, to bookstores. It published the third book, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, along with the paperback edition of Sorcerer’s Stone, on September 8.
Проще говоря, они живут в мире, где значительная часть международного долга – и даже еще большая доля глобальной торговли – по-прежнему нормирована в твердой валюте. Simply put, they live in a world where a large fraction of international debt – and an even larger share of global trade – is still denominated in hard currency.
Причиной этого является механизм государственного контроля над капиталом, обязывающий экспортеров депонировать средства в твердой валюте в Народный банк Китая в обмен на свежеотпечатанные юани (обычно в виде банковских депозитов) или государственные долговые обязательства. This is because official capital controls oblige exporters to deposit hard currencies with the People’s Bank of China in exchange for freshly printed yuan (usually as bank deposits) or government debt.
Это туннель, и вы спускаетесь в туннель, вырезанный в твердой скале, около 130 метров длиной. It's a tunnel, and you go into the tunnel, chiseled in solid rock, about 130 meters.
Если финансирование предоставляется в твердой валюте, то проект должен обеспечивать возможность генерировать твердую валюту и компенсировать увеличение издержек на финансирование в местной валюте в случае любого падения курса в течение периода займа. If funding is provided in hard currency, the project must demonstrate the ability to generate hard currency or the ability to absorb increases in local currency financing costs should there be any depreciation during the loan period.
Гексафторид урана должен быть в твердой форме, а внутреннее давление в упаковке не должно превышать атмосферного давления при ее представлении для перевозки. The uranium hexafluoride shall be in solid form and the internal pressure of the package shall be below atmospheric pressure when presented for transport.
С августа 2002 года непродовольственные потребительские товары, импортируемые компаниями, облагаются дополнительным сбором в размере 30 % таможенной стоимости в твердой валюте, а те же товары, импортируемые частными лицами, облагаются запретительной таможенной пошлиной в размере 90 % (которая заменяет НДС и таможенную пошлину). As from August 2002, imports of non-food consumer goods by firms are subject to an extra fee of 30 % of the customs value in hard currency, while imports of these items by individuals is subject to a prohibitive customs duty of 90 % (which replaces VAT and customs duty).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!