Примеры употребления "алжирского" в русском

<>
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. That is why France recently received an Algerian ex-detainee.
1985 год Доктор медицинских наук, медицинский факультет Алжирского университета 1985 Doctor of Medical Science, Faculty of Medicine, Algiers
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Алжире организовал семинар по теме " Права человека и основные свободы " для преподавателей и студентов факультета права Алжирского университета. The United Nations Information Centre in Algeria organized a seminar on the theme “Human rights and fundamental freedoms” for teachers and students of the Algiers Faculty of Law.
Примирения с французами алжирского происхождения, не говоря уже о самом Алжире, будет, похоже, достигнуть труднее всего. It is with the French of Algerian descent, not to mention Algeria itself, that reconciliation seems most difficult to achieve.
1985 год Доцент кафедры судебной медицины, медицинский факультет Алжирского университета 1985 Docent in forensic medicine, Faculty of Medicine, Algiers
Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования. Established quickly in 1958 by de Gaulle in the midst of the Algerian crisis, tthe institutions of the Fifth Republic came under fire from the very first day.
Он вступил в ячейку Алжирского "Фронта национального освобождения" только после ареста. He appeared in the organization chart of fins Algiers section only after he was arrested.
Самым знаменательным событием для Алжира в его космической деятельности в 2002 году является запуск первого алжирского микроспутника (ALSAT), который запланирован на 28 ноября 2002 года. The most prominent feature of Algeria's space activity in 2002 is the launching of the first Algerian microsatellite (ALSAT), scheduled for 28 November 2002.
1973 год Старший преподаватель по судебно-медицинской экспертизе, медицинский факультет Алжирского университета 1973 Lecturer in forensic medicine, Faculty of Medicine, Algiers
Программа на 2005-2009 годы в поддержку роста направлена на восстановление базовой инфраструктуры страны и производственного аппарата, а также на закрепление успехов в области экономического восстановления и роста в интересах всего алжирского народа. The 2005-2009 programme to support growth was aimed at revitalizing the country's basic infrastructure and production apparatus and consolidating economic recovery and growth in the interest of all Algerians.
Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения. The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement.
Воплощением этой политической воли является проект создания Алжирского космического агентства, которое призвано содействовать укреплению национального потенциала в таких областях, как обеспечение социально-экономического развития, исследование природных ресурсов, охрана окружающей среды и предупреждение и/или ликвидация крупных катастроф. This political will is reflected in the project for the creation of an Algerian Space Agency, which should help the country to strengthen its national capacities in economic and social development, knowledge of natural resources, environmental protection and the prevention and/or management of major disasters.
Совет Безопасности должен был бы тогда осудить это грубое нарушение Алжирского соглашения и немедленно одобрить меры по обеспечению соблюдения положений Соглашения и сохранению его целостности. The Security Council should have condemned that gross violation of the Algiers Agreement and immediately endorsed measures to ensure compliance with the terms of the Agreement and maintain its integrity.
Ни дикость терроризма, ни варварская степень совершаемых во имя терроризма преступлений против алжирской нации никак не повлияли на решимость государства продолжать дело освобождения алжирского общества, которое поднялось на борьбу с врагами свободы, руководствуясь своими непоколебимыми патриотическими устремлениями и республиканской гражданственностью. Neither the savagery of terrorism nor the barbarous terrorist crimes perpetrated against the Algerian nation succeeded in shaking the State's resolve to press ahead with the project of emancipating Algerian society, which took up the fight against the enemies of freedom in a display of patriotic fervour and indomitable civic spirit.
20 же ноября президент Эритреи направил в мой адрес письмо, в котором вновь заявил, что Эритрея «продолжала соблюдать принцип верховенства закона и обеспечивать целостность Алжирского мирного соглашения». Also on 20 November, the President of Eritrea addressed a letter to me reaffirming that “Eritrea has continued to respect the rule of law and uphold the integrity of the Algiers Peace Agreement”.
Кроме того, ребенок, родившийся в Алжире от матери-алжирки и отца-иностранца, который не родился на алжирской территории, может в соответствии со статьей 26 алжирского кодекса законов о гражданстве получить гражданство матери при условии отсутствия возражений со стороны министерства юстиции. Moreover, a child born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was not born on Algerian territory may, under article 26 of the Algerian Nationality Code, acquire the nationality of the mother providing the Ministry of Justice does not object.
В самом деле, Организация Объединенных Наций не может выполнять функции апелляционного суда и изменить решение, которое, согласно статье 4.15 Алжирского соглашения, является окончательным и имеющим обязательную силу. Indeed, the United Nations cannot serve as an appellate court to modify the Award that is final and binding in accordance with article 4.15 of the Algiers Agreement.
Отмечая отсутствие статистических данных об этническом составе алжирского общества, Комитет рекомендует государству-участнику представить, как это предусмотрено в пункте 8 руководящих принципов, касающихся формы и содержания докладов, сведения о структуре населения и, в частности, информацию о социальных показателях, отражающих положение этнических групп, включая берберскую общину. Noting the absence of statistical data on the ethnic composition of Algerian society, the Committee recommends that the State party provide an estimate on the composition of the population as requested in paragraph 8 of the reporting guidelines and, in particular, information on social indicators reflecting the situation of ethnic groups, including the Amazigh community.
Европейский союз согласен с тем, что для продвижения вперед необходимо полное осуществление Алжирского соглашения 2000 года и последующего решения Комиссии по установлению границы, которое носит окончательный и обязательный характер. The European Union agrees that the way forward lies in the full implementation of the 2000 Algiers Agreement and the subsequent final and binding decision of the Boundary Commission.
Исходя из этого положения, министр стремится привлечь внимание общественности к данной проблеме, мобилизируя для этого самих же этих женщин, которые обладают большим профессиональным опытом и привилегированным положением в социологической и экономической иерархии и могут использовать деонтологические ценности, основанные на нормах уважения полов, на всех уровнях алжирского общества. Building on this initial measure, the Ministry plans to raise public awareness of the issue, mobilizing these same women, who, through their professional experience and their privileged position in the social and economic hierarchy, can serve as intermediaries in the inculcation of ethical values based on standards of respect between the sexes at all levels of Algerian society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!