Примеры употребления "албанского" в русском

<>
Он - чистильщик одного албанского криминального синдиката. He's a cleaner for an Albanian crime syndicate.
И вот только что - специальный репортаж с албанского фронта. This just in newsbreak a special report from the Albanian front.
И в этом замешан кое-кто из албанского правительства и т.д. и т.п. And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
В 1999 году США втянули НАТО в войну против Сербии Слободана Милошевича, чтобы остановить масштабные нарушения прав косовского албанского большинства. In 1999, the US led NATO into war against Slobodan Milosevic's Serbia to end gross violations of the rights of Kosovo's majority Albanians.
В Турции есть граждане греческого, армянского, еврейского, ассирийского, селданского, боснийского, черкесского, абхазского, албанского, болгарского, арабского, грузинского, азербайджанского и курдского происхождения. There are Turkish citizens of inter alia, Greek, Armenian, Jewish, Assyrian, Celdanian, Bosnian, Circassian, Abkhazian, Albanian, Bulgarian, Arabic, Georgian, Azeri and Kurdish origin.
В 1990-х, чиня зверства, режим Слободана Милошевича отменил давнюю Косовскую автономию, подавляя права преобладающего в этой провинции албанского большинства. In the 1990’s, following its atrocities in Bosnia, Slobodan Milosevic’s Serb regime abolished Kosovo’s long-standing autonomy, suppressing the rights of the province’s overwhelming Albanian majority.
В 1998–1999 годах Сербия прибегла к насильственному подавлению албанского этнического большинства в Косово, изгнав из своих домов около 400 000 жителей этого края. In 1998-1999 Serbia had embarked on violent repression of Kosovo’s ethnic Albanian majority, driving roughly 400,000 Kosovars from their homes.
В этой связи мы считаем, что при развертывании югославской армии в зоне безопасности необходимо принимать во внимание интересы албанского гражданского населения, проживающего в этой зоне. In this respect, we believe that the deployment of the Yugoslav army in the safety zone should take into consideration the concerns of the Albanian civilian population living in that zone.
В то же время новым законом были введены новые национальные праздники, в частности знаменательные для представителей меньшинств дни, такие, как два религиозных мусульманских праздника и День албанского языка. At the same time, a new law had introduced new national holidays that included important days for members of the minorities, such as two Muslim religious holidays and Albanian Language Day.
в стране больше азербайджанцев, чем в Азербайджане, больше людей албанского происхождения, чем живет в Албании, больше людей боснийского происхождения, чем живет в Боснии, и больше курдов, чем в иракском Курдистане. the country has more Azeris than Azerbaijan, more people of Albanian origin than live in Albania, more people of Bosniak origin than live in Bosnia, and more Kurds than in Iraqi Kurdistan.
В результате значительных социально-экономических и политических изменений в 90-е годы произошли существенные демографические изменения: очень высокий уровень миграции (одна четвертая часть албанского населения покинула страну) и заметное сокращение уровня рождаемости. The great social-economic and political changes during the 1990s brought about great demographic changes: a very high emigration (¼ of the Albanian population has migrated), and a noticeable fall in birth rate.
Аналогичным образом, поддерживаемые ООН и Организацией за безопасность и сотрудничество в Европе (ОБСЕ) попытки остановить насилие в Косово также потерпели неудачу: только НАТО с помощью применения силы, смогло положить конец зверским убийствам албанского населения. Similarly, the UN and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) sponsored attemps to stop Serb violence in Kosovo also failed: only NATO, by using force, succeeded in putting an end to Serb massacres of the Albanian population.
Я твердо уверен в том, что конкретные шаги, направленные на вовлечение этнического албанского населения региона в политические, экономические и социальные структуры Сербии, будут иметь решающее значение с точки зрения успешного использования мирного подхода к решению проблем региона. I firmly believe that concrete steps to integrate the ethnic Albanian population of the region into the political, economic and social structures of Serbia will be a critical element of the success of the peaceful approach to solving the region's problems.
Что дает мне надежду — и должно остановить в будущем любых "борцов за этническую чистоту" и всяческих поддерживаемых государством архитекторов массовых убийств — так это осознание массами грубого нарушения закона (что в итоге приведет к возврату албанского населения в Косово). What gives me hope – and should give every future "ethnic cleanser" and every state-backed architect of mass murder pause – is that a universal sense of outrage was provoked leading to the eventual return of the Albanian population to Kosovo.
Этот акт был совершен сразу после незаконного визита президента Республики Албании в этот сербский край и является следствием открытой поддержки этнического албанского сепаратизма со стороны Сил для Косово (СДК) и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (ВАООНК). It came in the wake of the illegal visit to this Serbian province by the President of the Republic of Albania and as a consequence of open support to ethnic Albanian separatism by the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
Этот региональный подход позволил провести 29 ноября 2003 года ставшую успешной первую совместную операцию полиции МООНК и сербской полиции, в ходе которой был освобожден косовский бизнесмен албанского происхождения, похищенный в Сербии, и были арестованы четыре организовавших его похищение серба. That regional approach produced success on 29 November 2003, when a Kosovo-Albanian businessman abducted in Serbia was rescued and four Serbian abductors were arrested in the first joint operation by UNMIK police and Serbian police.
В течение июля 2003 года общая обстановка в Косово оставалась в целом стабильной, хотя начиная с середины июля количество инцидентов стало увеличиваться, что, возможно, частично объясняется реакцией албанского населения Косово на вынесение судом приговоров обвиняемым в преступлениях в зоне Ляпа. The overall situation in Kosovo during July 2003 remained generally stable, although there were an increasing number of incidents from the middle of July, possibly owing, in part, to the Kosovo Albanian population's reaction to the Llap Zone trial sentences.
Принимая к сведению, что это была Югославия Слободана Милошевича (Милошевича - военного преступника), страна, которая прибегла к геноциду Албанского населения в Косово, данное условие равносильно тому, что указывать кому-то прыгнуть как можно выше вверх, имея при этом в ввиду, что ноги должны остаться на земле. Considering that it was Yugoslavia under the Slobodan Milosevic, an indicted war-criminal, which attempted genocide against the Albanian majority of Kosovo, the requirement seems akin to telling someone to jump ten feet into the air while taking into full account the need to keep his feet on the ground.
Положения албанского законодательства, которые ставят целью не допустить, чтобы террористы использовали территорию Республики Албании для совершения террористических актов против других стран или их граждан, содержатся в статье 297 Уголовного кодекса относительно незаконного пересечения границы и в статье 299 Уголовного кодекса о нарушении положений, касающихся полетов. The provisions in the Albanian legislation, which are aimed to prevent the terrorists from using the territory of the Republic of Albania for activities against other countries or their citizens, are: article 297 of the Penal Code on “Illegal Border Crossing” and the article 299 of the Penal Code “On Violation of Flight Regulations”.
Базовое законодательство по защите меньшинств, утвержденное с учетом того фактора, что итальянский язык является основным языком общения, было принято в целях защиты языка и культуры албанского, каталонского, германского, греческого, словенского и хорватского населения, а также общин, говорящих на романских языках, таких, как провансальский, фриульский, ладинский, окситанский, сардинский. The basic legislation on the protection of minorities, approved in the framework of the fundamental linguistic unity expressed by the Italian language, was adopted with the aim of protecting the language and culture of Albanian, Catalan, German, Greek, Slovenian and Croatian populations, as well as those of French- Provencal, Friulan, Ladino, Occitan, Sardinian- speaking communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!