Примеры употребления "акцентов" в русском с переводом "emphasis"

<>
Разница между взглядами этих двух министров в первую очередь кажется вопросом приоритетов и акцентов. The difference between the two seems to be, more than anything else, a matter of priorities and emphasis.
У обеих программ имеется пространственное и временное измерения, хотя расстановка акцентов между ними является разной. The two programmes also have a spatial dimension and a time dimension, although the emphasis differs between them.
Такие консультации проводятся во время одного из первых визитов в рамках национальной программы охраны здоровья матери и являются основой для изменения акцентов. The interviews take place during one of the first visits in the national maternal care programme and are the foundation for the change in emphasis.
Но продолжающийся дисбаланс и избирательная расстановка акцентов различными государствами в отношении трёх краеугольных камней Договора наносит ущерб единству, в котором нуждается режим ДНЯО. But a continuing imbalance and selectivity in the emphasis placed by different states on the Treaty's three pillars damages the unity that the NPT regime needs.
Комиссия по правам человека решила, что ей будет трудно принять многолетнюю программу работы, учитывая многообразие, масштабы и политический характер ее работы, а также непредвиденные изменения в расстановке акцентов и определении приоритетов, касающихся рассматриваемых вопросов. The Commission on Human Rights determined that it would be difficult to adopt a multi-year programme of work due to the range, scope and political nature of its work, as well as unforeseen changes in emphasis and priorities relating to subject matters.
Обеспечение стратегического пространства и перенос акцентов необходимы для оказания развивающимся странам помощи в их национальных усилиях по обеспечению самостоятельного роста и развития, которое не сдерживалось бы неправомерно устанавливаемыми обременительными требованиями и навязываемыми извне программами структурной перестройки. Policy space and changed emphasis are needed to assist developing countries in their national efforts towards achieving self-sustained growth and development without being unduly constrained by burdensome disciplines and adjustment programmes imposed from outside.
ЕВРОГАЗ отмечает, что ответственность за безопасность поставок несут государства-члены, и на уровне ЕС нет никакой необходимости в регулирующем механизме даже с учетом возможного смещения акцентов в подходе к краткосрочной безопасности поставок в некоторых секторах рынка. Eurogas states that security of supply is the responsibility of Member States and there is no need for a regulatory framework at EU level, even taking into account possible changing emphasis in the approach to short-term security of supply in some market sectors.
Типичным интеллектуальным заблуждением, которое завладело умами почти всех борцов за окружающую среду и которое как попугаи повторяют политики, является подчеркивание ими роли консервации ресурсов и "подкрепленного развития", поскольку такая расстановка акцентов в корне противоречит утверждению о том, что проблема современной цивилизации лежит в его озабоченности материальным процветанием. It is typical of the intellectual confusion that permeates most environmentalist thinking and is repeated parrot-like by politicians, that their emphasis on resource conservation and "sustainable development" is totally in conflict with assertions that the trouble with modern civilization is its pre-occupation with material prosperity.
Руководящий орган обратил внимание на смену акцентов в работе по Конвенции по инициативе Исполнительного органа и принял к сведению результаты обсуждений, состоявшихся на проходившем в апреле 2000 года в Сальтшобадене, Швеция, рабочем совещании по вопросу о будущих потребностях в стратегиях борьбы с загрязнением воздуха, а также сделанные на нем выводы. The Steering Body recognized the changed emphasis of work under the Convention identified by the Executive Body and took note of the deliberations and conclusions of the workshop on future needs for air pollution strategies held in Saltsjöbaden, Sweden in April 2000.
Изменились акценты, но не реальные обстоятельства. What had shifted was the emphasis, not the facts.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. The emphasis on pure self-interest increases this threat.
Тем самым, стратегический акцент на «времени прорыва» является ошибкой. The strategic emphasis on “breakout time” is thus misplaced.
Неудивительно, что Буль сделал такой сильный акцент на имитации. It is little wonder that Boulle put such an emphasis on imitation.
Тогда почему я слышу довольно бестактный акцент на "старина"? Then why do I detect a rather tactless emphasis on that "old boy"?
Лидеры Китая делают особый акцент на контроле загрязнения окружающей среды. China’s leaders are placing heavy emphasis on pollution control.
Новый акцент на национальных интересах, конечно, имеет свои издержки и риски. The new emphasis on national interests clearly has costs and risks.
Лидерские амбиции Китая и акцент на правила может быть хорошей новостью. China’s leadership ambitions and emphasis on rules may be good news.
На семинаре был сделан особый акцент на системах финансирования террористических групп. Throughout the workshop particular emphasis was made on the financing systems of terrorist groups.
Все эти версии различаются в акцентах, но не противоречат друг другу. These accounts differ in emphasis, but they are not contradictory.
Мы сторонники активного подхода с акцентом на спорт и дух товарищества. We take an active approach with an emphasis on sports, and camaraderie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!