Примеры употребления "актуальный" в русском

<>
Это единственный актуальный и надежный проводник в решении сложных проблем региона. This is the only relevant and reliable guide in meeting the region’s complex challenges.
В рамках пункта 9 " Прочие вопросы " Комиссии предлагается обсудить актуальный вопрос о процессе осуществления деятельности по выполнению положений Декларации тысячелетия и роль инвестиций, технологии и конкурентоспособности предприятий в этой связи. Under item 9, “Other business”, it is suggested that the Commission discuss the topical issue of the follow-up process to the Millennium Declaration and the role of investment, technology and enterprise competitiveness in that regard.
Но куда более актуальный вопрос, как ставит его Эвелин Фокс Келлер, физик МТИ, "Что, если учёные правы?" Now a far more relevant question - as MIT physicist Evelyn Fox Keller puts it - is, "What if those scientists are right?"
В 2000 году в качестве отдельной темы рассматривался весьма актуальный вопрос слияний и поглощений с информацией о новых тенденциях в области трансграничных слияний и поглощений и анализом последствия слияний и поглощений для движения внешних финансовых ресурсов и инвестиций, технологии, занятости и структуры рабочей силы, конкурентоспособности экспорта и структуры рынка и конкуренции, а также вариантов программных мер по каждой из этих областей. As its special theme, the highly topical issue of mergers and acquisitions was covered in 2000, with a presentation of emerging trends in cross-border mergers and acquisitions and an analysis of the impact of mergers and acquisitions on external financial resources and investment, technology, employment and skills, export competitiveness and market structure and competition, as well as policy options to respond to each of these concerns.
Приводимый в Докладе о мировых инвестициях за 2004 год анализ последних тенденций в области прямых иностранных инвестиций также затрагивает один актуальный аспект взаимозависимости. Analyzing recent trends in foreign direct investment, the World Investment Report 2004 (WIR) also considered a relevant aspect of the interdependence debate.
Президент Сассу-Нгессо (говорит по-французски): Мы благодарим Генерального секретаря за его актуальный доклад, в котором он размышляет о проблемах и задачах, стоящих перед миром. President Nguesso (spoke in French): We congratulate the Secretary-General on his relevant report, in which he reflects upon the problems and the challenges that the world is facing.
Эти цели были дополнительно отражены в стратегическом плане УООН на 2000 год, в котором поставлена задача преобразовать УООН в более эффективную организацию по проведению исследований и укреплению потенциала, вносящую актуальный, своевременный и плодотворный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций. These objectives have been further highlighted in the UNU strategic plan for 2000, which outlines a vision to make UNU a more effective research and capacity-development organization that makes relevant, timely and beneficial contributions to the United Nations.
Затем должен последовать научно-исследовательский проект продолжительностью в один год, осуществляемый обычно на родине участника и, как правило, актуальный для его страны; в течение этого периода обучающиеся обычно должны иметь двух руководителей- одного из регионального центра и одного из его/ее страны. This would be followed by a one-year research project, usually undertaken in the participant's home country and normally relevant to that country, during which period the students would have two supervisors, one from the regional centre and one from her/his home country.
С учетом этого восьмое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата приняло в октябре 2002 года решение 12/СР.8, предложив Межправительственной группе по изменению климата и Группе по техническому обзору и экономической оценке подготовить сбалансированный и актуальный с точки зрения политики доклад по научным и техническим вопросам. In recognition of this fact, the Eighth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change took decision 12/CP.8 in October 2002, inviting the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technology and Economic Assessment Panel to develop a balanced, scientific technical and policy-relevant special report.
В заключение я хотел бы подтвердить позицию Перу в отношении той важной роли, которую должна играть Комиссия по разоружению как надлежащий, актуальный и чрезвычайно важный форум для проведения диалога и открытых прений, и мы заверяем Комиссию в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству и нашей готовности внести вклад в ее работу в этому году. I wish to conclude by reaffirming Peru's position regarding the important role that the Disarmament Commission must play as an appropriate, relevant and extremely important forum for dialogue and open debate, and we assure the Commission of our full cooperation and our readiness to contribute to this year's work.
Необходимость разработки общесистемной научно-технической политики в отношении патентов, на которые организации системы будут иметь права собственности, следует проанализировать с учетом того, в какой степени деятельность в области исследований и разработок в рамках системы Организации Объединенных Наций отражается на их патентоспособности и имеются ли на рынке соответствующие возможности для того, чтобы деятельность, связанная с получением дохода, носила актуальный характер. The need for a system-wide science and technology policy on patents to which the organizations of the system have ownership needs to be evaluated in the light of the extent to which research and development work in the United Nations system produces patentable results, and whether or not a market potential exists for the results so that revenue-making becomes a relevant consideration.
Более актуальная реклама для туризма: More relevant travel ads:
Стоящая задача актуальная и сложная. The challenge is both urgent and complex.
Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня. Two central questions raised by Young remain topical today.
Как поддерживать компьютер в актуальном состоянии? How do I keep my PC up to date?
Все вышеназванные факторы являются причиной того самого разрыва между потенциальным и актуальным разумом. All of these represent gaps between potential mind and actual mind.
В последние несколько недель мы начали получать более существенную информацию от государств — информацию, имеющую непосредственное и актуальное значение для последующей работы в рамках инспекций. We have begun in the last few weeks to receive more actionable information from States — that is, information of direct and current value for inspection follow-up.
Целью Проекта по оценке степени деградации земель в засушливых районах (ЛАДА) является получение актуальной информации об экологических, экономических, социальных и технических аспектах деградации земель в засушливых районах, включая как традиционные знания, так и современную научную информацию, в качестве подспорья для комплексной оценки и кросс-секторального планирования, охраны и рационального использования земельных ресурсов в засушливых районах. The Land Degradation Assessment in Drylands (LADA) project aims to generate up-to-date information on ecological, economical, social and technical aspects of land degradation in drylands including a combination of traditional knowledge and modern science, to guide an integrated assessment and cross-sectoral planning and management of land resources in drylands.
Актуальна ли ваша реклама для аудитории? Is your ad is relevant to your audience?
Проблема не может быть более актуальной. The issue could not be more urgent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!