Примеры употребления "актуальное" в русском с переводом "relevant"

<>
Выбирайте оформление, актуальное для новых клиентов и тех, кто еще не посещал ваш сайт. Choose creative that's relevant to new customers or people who've never visited your site.
Признаки, указанные в проекте статьи 4, имеют также актуальное значение для применения настоящего проекта статьи. The indicia referred to in draft article 4 are also relevant to the application of this draft article.
В этом процессе актуальное значение приобрело право мигрантов участвовать в голосовании, и тогда возник вопрос о лояльности мигрантов в плане голосования. In the process, the right of migrants to vote became relevant and the voting loyalties of those migrants entered the picture.
секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений предлагается предоставлять информацию, имеющую актуальное значение с точки зрения методов проведения схожих оценок потребностей в связи с соответствующими соглашениями; Secretariats of other multilateral environmental agreements, which are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements;
Помимо этого, актуальное значение имеет число операций или задач, которые необходимо выполнить для завершения закупочного процесса от предоставления разрешения до совершения платежа и закрытия счетов. Also relevant is the number of transactions or tasks required to complete the procurement process from authorization to payment and closure of accounts.
в связи с возросшей вероятностью сокращения сельскохозяйственных субсидий и снижения торговых барьеров за рубежом актуальное значение приобретает умение африканских производителей оперативно реагировать на изменения рыночных цен. In the light of the greater prospects for the reduction of agricultural subsidies and trade barriers abroad, the ability of African producers to respond to changed market prices becomes relevant.
Другие элементы, также имеющие актуальное значение для конкурентоспособности, такие, как качество корпоративного управления, тоже регулярно обследуются и анализируются с учетом эталонных принципов, изданных Организацией экономического сотрудничества и развития. Other elements that are also relevant for competitiveness, such as the quality of corporate governance, are also surveyed regularly and appraised against benchmark principles issued by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).
Но эта дискуссия имеет актуальное значение для всех организаций, переходящих на УОКР, и следует признать, что недостатки, присущие делегированию права подписи, создают препятствия на пути подлинного рассредоточения полномочий. However, this discussion is relevant to all organizations moving to RBM, and it should be recognized that the limitations inherent in delegation of signature are an impediment to genuine devolution of decision-making powers.
В рамках проекта по социальной политике в контексте развития также были подготовлены справочные документы, в которых рассматриваются теоретические и концептуальные вопросы, которые имеют актуальное значение для всех девяти подпроектов. Under the project on social policy in a development context, background papers were also commissioned to explore theoretical and conceptual issues relevant to all nine subprojects.
В других случаях взаимодействие с исследовательскими институтами и создание обслуживающих бизнес-центров позволяют концентрировать исследования и другие специализированные услуги на областях, имеющих актуальное значение для территориального кооперирования в экономике. In other cases, the interaction with research institutes and the creation of business service centres has permitted research and other specialized services to concentrate on areas relevant to the cluster economy.
Некоторые сотрудничающие центры ВОЗ уже проводят работу, имеющую актуальное значение для осуществления Стокгольмской конвенции, например, работу, касающуюся влияния качества пестицидов на здоровье населения и анализа СОЗ в биологических пробах. Some WHO collaborating centres are already carrying out work which is relevant for implementation of the Stockholm Convention, e.g., in relation to the quality of pesticides for public health use and the analysis of POPs in biological samples.
Кроме того, переговоры в рамках ВТО предоставили ценную возможность для решения ряда ключевых вопросов доступа к рынкам, имеющих актуальное значение для участия развивающихся стран в динамичных и новых секторах. Also, WTO negotiations provided an important opportunity to address a number of key market access issues relevant for developing countries'participation in dynamic and new sectors.
Это совещание имело актуальное значение для Базельской конвенции с точки зрения возможности осуществления импорта, транзитной перевозки и хранения в свободных торговых зонах и свободных портах опасных отходов в ходе незаконных перевозок. The meeting was relevant to the Basel Convention in terms of the possibility of hazardous wastes imported, placed in transit and stored in free trade zones and free ports during the course of illegal shipments.
Эти экономические модели должны иметь доступ к основным финансовым механизмам, включая механизмы кредитования, и обеспечивать возможность для торговли или бартерного обмена товарами и услугами, имеющими актуальное значение для коренных народов и их общин. These economic models should have access to mainstream financial mechanisms, including credit, and should enable trade or barter in goods and services relevant to indigenous peoples and our communities.
постановляет продолжать принимать необходимые меры в целях эффективного осуществления положений резолюций 50/227, 52/12 B и 57/270 B Генеральной Ассамблеи, которые имеют актуальное значение для работы Экономического и Социального Совета и его вспомогательных механизмов; Decides to continue to take the necessary steps for the effective implementation of the provisions of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B, which are relevant to the work of the Economic and Social Council and its subsidiary machinery;
Представление доклада КУР в этот период будет иметь особенно актуальное значение ввиду того, что в 2006-2007 годах КУР намерена уделять первоочередное внимание вопросам устойчивого развития энергетики, загрязнения воздуха и изменения климата, которые связаны с транспортной деятельностью. Reporting to the CSD would be particularly relevant at this point of time, given the focus of the CSD in 2006-2007 on sustainable energy, air pollution and climate change issues that are linked with transport activities.
В этой резолюции Совет постановил продолжать принимать необходимые меры в целях эффективного осуществления положений резолюций 50/227, 52/12 B и 57/270 B Генеральной Ассамблеи, которые имеют актуальное значение для работы Совета и его вспомогательных механизмов. In that resolution, the Council decided to continue to take the necessary steps for the effective implementation of the provisions of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and 57/270 B, which are relevant to the work of the Council and its subsidiary machinery.
Как правило, правительства отвечают за сбор национальных демографических данных и являются крупными источниками информации, но и частный сектор (например, водопроводные компании, сектор страхования) могут также располагать конкретными социально-экономическими данными, имеющими актуальное значение для оценок воздействия и уязвимости. Governments are typically responsible for collecting national demographic data and are also a major information generator, but the private sector (e.g. water companies, insurance sector) may also have specific socio-economic data relevant to impact and vulnerability assessments.
Эта оценка, проведенная Управлением по оценке деятельности ГЭФ совместно с управлениями по вопросам оценки организаций ГЭФ (ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Азиатский банк развития, Всемирный банк и ЮНИДО), имеет прежде всего актуальное значение для деятельности секретариата ГЭФ. This evaluation, undertaken by the GEF Evaluation Office jointly with the evaluation offices of the GEF organizations (UNDP, the United Nations Environment Programme, the Asian Development Bank, the World Bank and UNIDO), is primarily relevant to the operations of the GEF secretariat.
Кроме того, было отмечено, что некоторые меры имеют более актуальное значение, чем другие, для каких-то конкретных регионов, как, например, обеспокоенность Юго-Восточной Азии по поводу транснациональной организованной преступности, и что именно это будет определять приоритеты в плане практического осуществления. It was also noted that some measures were more relevant than others to particular regions — for example, in relation to the concerns of South-East Asia about transnational organized crime — and that this would determine implementation priorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!