Примеры употребления "актом насилия" в русском с переводом "act of violence"

<>
родственникам потерпевшего до второй степени родства или родственникам, которые находились в длительных семейных отношениях с потерпевшим, исчезнувшим более одного года назад, исчезновение которого, как установлено, по всей вероятности, связано с умышленным актом насилия. The relatives in the second degree of a victim or relatives who lived in a lasting family relationship with a victim who disappeared more than one year previously whose disappearance is due in all probability to a deliberate act of violence.
Может ли данный контент использоваться для совершения актов насилия? Whether the content could be used to commit serious acts of violence.
Это не сможет искоренить все причины ненависти или предотвратить все акты насилия. Doing so will not remove every source of hatred or prevent every act of violence.
Похищенные девочки из Нигерии – жертвы не только акта насилия, но и способа мышления. Nigeria’s kidnapped girls are victims not just of an act of violence but of a way of thinking.
совершения актов насилия или запугивания против другого лица на борту воздушного судна в полете; performs an act of violence or intimidation against a person on board an aircraft in flight;
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались. My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed.
Лесли, убери отсюда этого человека, пока я не предпринял по отношению к нему акт насилия. Leslie, remove this man before I commit an act of violence against him.
Эти меры неизбежно приведут к росту масштабов как нищеты, так и актов насилия, порождаемых отчаянием. Those measures would inevitably lead to an increase in both poverty and acts of violence borne of despair.
Действительно, после нескольких спокойных месяцев с новой силой возобновились внесудебные расправы, репрессии и акты насилия. Indeed, following a calm of several months, extrajudicial killings, repression and acts of violence have resumed with fervour.
Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия; The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned;
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх. A better approach is to identify the issues that arise in thinking about terrorism and clarify why people experience terror from certain acts of violence.
Власти ее страны приняли меры по предупреждению на своей территории любых актов насилия в отношении иностранных представительств. The authorities of her country had adopted measures to prevent any acts of violence against foreign missions in its national territory.
Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия; и The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned; and
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев. That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Совет Безопасности настоятельно призывает Израиль проявлять сдержанность при реагировании на отдельные акты насилия, направленные против его территории. The Security Council urges Israel to act with restraint when confronting individual acts of violence directed against its territory.
вновь повторяет свой призыв к прекращению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев, особенно в свете последних событий; Reiterates its call for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers, particularly in light of the recent developments;
Необходимо принять меры для скорейшего расследования ставших ему известных актов насилия и привлечения к ответственности виновных в них лиц. Steps should be taken to investigate promptly any acts of violence brought to their notice, and those responsible should be brought to justice.
В частности, мы решительно осуждаем недавний всплеск актов насилия, совершенных против сербов в канун годовщины принятия резолюции 1244 (1999). In particular, we strongly condemn the recent surge in acts of violence perpetrated against Serbs in the run-up to the anniversary of resolution 1244 (1999).
Пока мы начинаем требовать восстановления правопорядка и нормализации обстановки, совершаются ужасающие и подлые акты насилия и погибают многие люди. Heinous and despicable acts of violence are committed and numerous human lives are lost before we insist on restoring order and normalcy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!