Примеры употребления "активном участии" в русском

<>
Задачи этого проекта, осуществляемого при активном участии местного населения, заключаются в сборе, сортировке и рециркуляции отходов и затем изготовлении брикетов из переработанной макулатуры. With active participation by the community, this project collects, sorts and recycles garbage, then makes briquettes out of recycled paper, which are then sold.
Такая структура может появиться в Азии только при активном участии Японии, а не на основе ее изоляции. Such a framework can emerge in Asia only with Japan’s active involvement, not on the basis of her isolation.
Она с удовлетворением отмечает, что ноябрь 2006 года был провозглашен месяцем отказа от насилия в отношении женщин в Перу при активном участии средств массовой информации. She was pleased to announce that November 2006 had been designated month of non-violence against women in Peru, with the active participation of the media.
Это будет делаться при активном участии органов по борьбе с загрязнением, национальных органов, отвечающих за установление технических норм для промышленных предприятий, заинтересованных предприятий, являющихся крупными загрязнителями, и соответствующих предпринимательских и промышленных ассоциаций. This will be done with the active involvement of pollution control authorities, the national authorities responsible for setting technical regulations for industries, interested large polluting enterprises, and relevant business and industry associations.
Специальный комитет должен продолжать свое участие в процессе деколонизации при активном участии системы Организации Объединенных Наций и самих территорий, а также при расширенном сотрудничестве управляющих держав. The Special Committee must remain engaged in the process of decolonization with the active participation of the United Nations system and the Territories themselves, and with enhanced cooperation from the administering Powers.
В последние годы, в частности, правительство Бразилии проявило себя решительным сторонником ПСОК при активном участии ряда федеральных учреждений и под руководством Национального института информационных технологий (ИИТ), который структурно входит в состав канцелярии Президента. In recent years in particular, the Government of Brazil has been a prominent promoter of OSS, with the active involvement of several federal institutions and the leadership of the National Information Technology Institute (ITI), which is part of the President's Office.
При активном участии правительств, гражданского общества и международных организаций эти системы помогают беженцам получить доступ к процедурам предоставления убежища, наблюдают за происходящими процессами и оказывают беженцам помощь. With the active participation of governments, civil society and international organizations, the networks assist and monitor the access to asylum and the provision of assistance.
Но, как и в случае с безопасностью, технологический и экономический прогресс будет устойчив только при активном участии крупнейших международных игроков, таких как США, которые по-прежнему обладают крупнейшей в мире экономикой и самой сильной армией. But, like security, technological and economic progress is sustainable only with the active involvement of major international stakeholders such as the US, which continues to have the largest economy and strongest military.
При активном участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в подготовительной деятельности Департамент операций по поддержанию мира разработал усовершенствованные процесс и метод запроса предложений, анализа и оценки предлагаемых объектов. With the active participation of the Internal Management Consulting Section in the preparatory stages, the Department of Peacekeeping Operations developed a refined process and method of soliciting, reviewing and evaluating proposed sites.
К числу первых мер, принятых странами в целях начала осуществления «дорожной карты» относились вывод израильских войск из частей территории сектора Газа и Вифлеема и объявление о прекращении огня различными палестинскими группировками, которое было обеспечено при активном участии египетского правительства. The first steps taken by the parties to start implementation of the road map included the withdrawal of Israeli forces from parts of the Gaza Strip and Bethlehem and the declaration of a ceasefire by various Palestinian groups, which was arranged with the active involvement of the Egyptian Government.
Этот семинар является частью третьей ежегодной серии семинаров, проводимых под эгидой Рабочей группы по информатике при активном участии и финансировании Целевой группы по информационно-коммуникационным технологиям и корпорации «Интел». The seminar is part of the third annual series, presented under the auspices of the Working Group on Informatics and implemented with the active participation and sponsorship of the ICT Task Force and Intel Corporation.
По его мнению, осуществление стратегии обеспечения безопасности и поддержки процесса стабилизации является одной из основных целей, которая должна быть включена во все программы Миссии и учитываться во всех видах ее деятельности при активном участии всех организационных подразделений и их руководителей. It is of the view that the implementation of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy is a core goal that should be incorporated into all the programmes of the Mission and mainstreamed into all activities, with the active involvement of all organizational units and managers.
Такие программы должны основываться на активном участии и вкладе гражданского общества и частного сектора, а также должны предусматривать учебные компоненты в качестве средства содействия культуре законности в долгосрочной перспективе. Such programmes should benefit from the active participation and contribution of civil society and the private sector and should include educational components as a means of promoting a long-term culture of legality.
Сегодня в Африке происходит самое большое число вооруженных конфликтов, но, несмотря на это, она принимает некоторые позитивные шаги в направлении обеспечения мира при активном участии Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, многих дружественных нам стран и ряда многосторонних субъектов, неправительственных организаций и представителей гражданского общества. Africa, today the scene of the greatest number of armed conflicts, has taken some positive steps in the direction of peace, with the active involvement of the United Nations, the Organization of African Unity, many friendly countries and a number of multilateral actors, non-governmental organizations and elements of civil society.
При активном участии нашей страны принята резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, призванная не допустить передачу опасных материалов террористам, в 2004 году «Группой восьми» выработан План действий по нераспространению. With our country's active participation, United Nations Security Council resolution 1540 (2004), which aims to prevent the transfer of hazardous materials to terrorists, was adopted, and the Group of Eight drew up the Action Plan on Non-Proliferation in 2004.
оказывать поддержку Фонду реки Иордан в деле повышения осведомленности о его деятельности при активном участии самих детей для предотвращения любых форм насилия в отношении детей и пресечения надругательств над детьми, включая половые надругательства, в целях изменения распространенных в обществе представлений и превалирующей культурной практики в этой связи; Support the Jordan River Foundation in raising awareness with the active involvement of children themselves, in order to prevent all forms of violence against children and to stop child abuse, including sexual abuse, with a view to changing public attitudes and prevailing cultural practices in this respect;
В декабре 2002 года Всемирный банк при активном участии ЮНКТАД и с использованием материалов ЮНКТАД в качестве основной части справочной документации организовал конференцию по " новым технологиям финансирования малых и средних предприятий ". In December 2002 the World Bank organized a conference on “new technologies for small and medium-size enterprise finance” with the active participation of UNCTAD and with UNCTAD materials providing most of the background reading.
В апреле 2000 года в связи с признанием необходимости разъяснения обязанностей, касающихся внутриперемещенных лиц, и в соответствии с директивами МПК (включая Принципы Представителя) при активном участии управления Представителя был подготовлен документ, озаглавленный " Дополнительное руководство для координаторов по гуманитарным вопросам/координаторов-резидентов, касающееся их обязанностей в отношении внутриперемещенных лиц ". The need to clarify responsibilities for the internally displaced was acknowledged and addressed by the preparation (with the active involvement of the office of the Representative) and adoption by the IASC principals (including the Representative) of a document in April 2000 entitled “Supplementary guidance to Humanitarian/Resident Coordinators on their responsibilities in relation to internally displaced persons”.
Такие программы технической помощи должны основываться на активном участии и вкладе гражданского общества и частного сектора, а также должны предусматривать учебные компоненты в качестве средства содействия культуре законности в долгосрочной перспективе. Such technical assistance programmes should benefit from the active participation and contribution of civil society and the private sector and should include educational components as a means of promoting a long-term culture of legality.
Г-жа Фернандо (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Мое заявление в ходе общих прений, касающееся долгосрочного интереса Шри-Ланки к вопросам космического пространства, основывается на нашем предыдущем активном участии в переговорах в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам морского дна и космического пространства, которые являются общим наследием человечества. Ms. Fernando (Sri Lanka): During the general debate, my statement referred to Sri Lanka's long-abiding interest in the issues of outer space, grounded in our early active involvement in the negotiations in the United Nations of the laws of the sea and of outer space, defining the common heritage of humankind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!