Примеры употребления "активного члена" в русском

<>
Уверенный в исключительно политической причине трагедии Гаити, Фернандес справедливо стремится к превращению существующего кризиса в рычаг для государственного строительства, вывода Гаити из политической изоляции и ее развития в активного члена регионального и мирового сообщества. A believer in the essentially political nature of Haiti's tragedy, Fernandez rightly aspires to turn the current crisis into the lever for state-building, Haiti's extraction from political isolation, and its maturation into an active member of the regional and world community.
Корпус защиты Косово в настоящее время насчитывает 3101 активного члена. The strength of the Kosovo Protection Corps is currently 3,101 active members.
В качестве кандидата на вступление в НАТО и Европейский союз и активного члена Организации Объединенных Наций Болгария стремится ввести самые современные международные стандарты в области контроля над экспортом и внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения. As a candidate for NATO and European Union membership and an active member of the United Nations, Bulgaria has endeavoured to introduce top, international-standard export controls on foreign trade in arms and dual-use goods and technologies.
Вот уже несколько десятилетий Организация Объединенных Наций стремится создать новую международную финансовую структуру, и благодаря вкладу 189 членов, а также Швейцарии, которая вскоре вольется в ряды Организации Объединенных Наций в качестве активного члена, нам удалось выработать основанный на консенсусе документ, который позволит нам добиться успешного результата в Монтеррее, реализовав тем самым один из важных элементов повестки дня на 2002 год. For decades now, the United Nations has been seeking to define a new international financial architecture, and, thanks to the contributions of the 189 Members — and of Switzerland, which will soon be joining the ranks of the United Nations as an active Member — we have succeeded in producing a consensus-based document that will enable us to achieve a successful outcome in Monterrey, thus fulfilling an important element of the agenda for 2002.
Г-жа Уотерс (Председатель Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников (ККСАМС)) напоминает, что в качестве активного члена межорганизационной сети по вопросам безопасности ККСАМС, взгляды которого не всегда принимались, но всегда признавались значимыми, считает неприемлемым, что всеобъемлющий обзор и предложение о перестройке системы управления безопасностью были проведены и приняты без консультаций с представителями персонала. Ms. Waters (President of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA)) said that, as an active participant in the Inter-Agency Security Management Network, CCISUA, whose views on staff security had been respected, if not always accepted, found it inconceivable that the proposed review and restructuring of the security management system had been undertaken without consultation with staff representatives.
В качестве активного члена Организации Объединенных Наций и участника многих международных договоров по правам человека Непал предоставляет убежище по гуманитарным основаниям более ста тысячам бутанских беженцев, не являясь при этом участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года. As an active member of the United Nations and State party to many international human rights instruments, Nepal has been providing shelter to more than one hundred thousand Bhuranese refugees on humanitarian ground despite itself not being a State party to the Refugee Convention of 1951.
Япония рассчитывает использовать свой мандат члена Совета Безопасности в 2005 и 2006 годах для активного участия в рассмотрении мандатов миссий по поддержанию мира и в осуществлении стратегий завершения их деятельности. Japan intended to participate actively in the consideration of the mandates of peacekeeping operations and the implementation of their completion strategies during its term on the Security Council in 2005 and 2006.
Два государства- члена КАРИКОМ уже достигли согласованных целевых показателей в отношении полного и активного участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений, а в пяти других странах спикерами Палаты представителей являются женщины. Two CARICOM States had already attained the agreed benchmarks in regard to the full and active participation of women in public life and decision-making, and in five others the Speaker of the House was female.
Здравоохранение: МАОВ привлекла в состав своего Совета директоров одного члена из Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), и на протяжении данного отчетного периода она обеспечила резкое увеличение заинтересованности и масштабов участия в мероприятиях ее Секции по вопросам оценки воздействия на сферу здравоохранения в результате активного участия одного из основных сотрудников ВОЗ. Health: IAIA recruited a member to its Board of Directors from the United Nations World Health Organization (WHO) and during this reporting period has witnessed a dramatic increase in the interest and participation in the activities of its Health Impact Assessment Section, with active participation from key WHO staff.
Кроме того, приезжим, не знающим русского, будет предлагаться работа в сферах, не предполагающих активного общения с людьми. In addition, those who come without Russian language knowledge will be offered work in areas that do not require active communication with people.
Головка твоего члена торчит из-под ремня. The head of your penis is sticking out of your belt.
Пациенту нужно разъяснить степень риска его ракового заболевания, предлагая ему возможные варианты, без обязательного лечения рака простаты, который не представляет опасности для жизни в долгосрочной перспективе, а делая выбор, в этих случаях, в пользу активного наблюдения за заболеванием. The patient really needs to be made to understand the degree of risk of his cancer, by offering him the options available, not necessarily treating prostate cancers that are not long-term life threatening, and opting instead, in such cases, for active monitoring of the disease.
В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным. In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit.
Его попытки выдавить с рынка потенциальных будущих поставщиков за счет снижения цен указывают на то, что ЕС может использовать этого нервничающего гиганта для активного продвижения рыночных интеграционных проектов. Gazprom’s attempts to price out potential, future suppliers show a nervous giant that can be used by the EU to step up its efforts in pushing through market integration projects.
На каждого члена семьи новый закон предусматривает 18 квадратных метров, по цене 30 тысяч за метр. For each family member, the new law provides for 18 square meters at a price of 30 thousand per meter.
Кроме того, можно сохранить новый шаблон на основе активного графика или удалить уже имеющийся шаблон. Moreover, a new template can be stored based on the active chart or an existing template can be deleted.
Когда мы приблизились к нему и пошли параллельными курсами, я заметил в кабине члена экипажа с большим складным фотоаппаратом на треноге. As we pulled up alongside the Bear, I noticed in the blister a crewman with a large, folding bellows camera on a tripod.
ETF традиционно были индексными фондами, но с 2008 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США (U. S. Securities and Exchange Commission) разрешила создавать ETF активного управления. ETFs traditionally have been index funds, but in 2008 the U. S. Securities and Exchange Commission began to authorize the creation of actively managed ETFs.
По словам Лоха, у каждого члена истребительной мафии были свои цели. Loh says that each Fighter Mafia member had a different agenda.
Единственное «слабое звено» - это уровень безработицы, который немного вырос на 0.1%, но был проигнорирован, поскольку доля экономически активного населения возросла на 0.2%. The only drag on the day was the Unemployment Rate that ticked 0.1% higher, but was forgiven due to the 0.2% increase in the Participation Rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!