Примеры употребления "активизируя" в русском

<>
Переводы: все541 intensify432 promote73 activate29 prime2 другие переводы5
Активизируя свою деятельность в области технического сотрудничества, а также оказание консультативных и консультационных услуг, МОТ разрабатывает страновые программы, способствующие проведению политической реформы и ратификации своих конвенций по вопросам детского труда, наращиванию учрежденческого потенциала и поддержке мер по применению этих конвенций. Intensifying its technical cooperation and advisory and advocacy work, ILO had formulated country programmes for policy reform and the ratification of its child labour conventions, and for building institutional capacity and supporting measures for the application of those conventions.
С тех пор ЮНКТАД в соответствии со своим мандатом играла ключевую роль в повышении осведомленности правительств о потенциале креативной экономики в деле получения выгод с точки зрения торговли и развития, поощряя стратегически ориентированные инициативы и активизируя сотрудничество со странами, учреждениями и международным сообществом в целом. Since then, UNCTAD had, in line with its mandate, played a key role in sensitizing Governments to the potential of the creative economy to foster trade and development gains, promoting policy-oriented initiatives and enhancing cooperation with countries, institutions and the international community at large.
Управление расширяет также свои внешние возможности по сбору и анализу информации о международных террористических движениях, поддерживая тесные связи с разведывательными управлениями зарубежных стран и активизируя обмен разведывательной информацией с ними, с тем чтобы получить более четкое представление о деятельности международных террористических организаций. The Agency has also enhanced its external capabilities in the collection and analysis of information on international terrorist movements, while maintaining close relationships with foreign intelligence agencies and intensifying exchange of intelligence with them, in order to gain a clearer understanding of the activities of international terrorist organizations.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление. The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
КПЧ рекомендовал активизировать усилия по поощрению и защите аборигенных языков и культур141. HR Committee recommended increasing efforts to protect and promote Aboriginal languages and cultures.
Отпечаток активизирован с другой стороны. Handprint activated from the outside.
Если вспомнить 2012 год, поговаривали, что кандидат от Либерально-демократической партии Синдзо Абэ (Shinzo Abe) может выиграть выборы на пост премьер-министра страны со своей предвыборной платформой «трех стрел», направленных на то, чтобы положить конец дефляции и активизировать экономический рост. Turning back the calendar to 2012, there were rumblings that Liberal Democratic Party candidate Shinzo Abe could win the election for Prime Minister on a three-arrow platform to end deflation and stimulate economic growth.
Недавнее насилие ясно показало, что в Косово необходимо активизировать усилия. The recent violence made clear that an intensified effort is required in Kosovo.
ей следует способствовать укреплению связей между органами государственного управления с целью активизировать горизонтальные обмены, в частности путем создания комплексов практических мероприятий; It should promote linkages between and among administrations with a view to fostering horizontal exchanges, particularly through the creation of communities of practice;
Он активизирует другую часть мозга. It activates a different part of the brain.
Сегодня, через три месяца после представления предыдущего доклада Генерального секретаря, мы ради отметить, что Временные органы самоуправления, особенно под руководством нового премьер-министра, тщательно учли критику в отношении темпов прогресса в осуществлении стандартов и активизировали свои усилия в ответ на нее. Three months on from the previous report of the Secretary-General to the Council, we are pleased to note that the Provisional Institutions of Self-Government, especially under the leadership of the new Prime Minister, have taken careful note of criticism with respect to progress in standards implementation and have responded with renewed efforts.
В последние годы ЮНИДИР активизировал свою исследовательскую деятельность, посвященную «ракетам и противоракетной обороне». Over recent years, UNIDIR has been intensifying up its research effort on the topic of missiles and missile defences.
будучи преисполнена решимости содействовать социально-экономическому прогрессу всех народов и будучи убеждена в неотложной необходимости активизировать международное сотрудничество с этой целью, Determined to promote the economic and social advancement of all peoples, and convinced of the urgency of revitalizing international cooperation towards that end,
Ctrl+F6 — активизировать следующее окно графика; Ctrl+F6 — activate the next chart window;
Вот почему правительства G-7 должны активизировать свои усилия по борьбе с AMR. That is why the G-7 governments should intensify their efforts to address AMR.
будучи преисполнена решимости содействовать социально-экономическому прогрессу всех народов и будучи убеждена в неотложной необходимости активизировать международное сотрудничество для достижения этой цели, Determined to promote the economic and social advancement of all peoples and convinced of the urgency of revitalizing international cooperation towards that end,
Посмотрите, сможете ли вы активизировать сцепляющие сервомоторы. See if you can activate the interlock servos.
предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по налаживанию синергизма; Invites the secretariat, in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies;
Они настоятельно призвали активизировать сотрудничество между всеми партнерами, предоставляющими услуги по охране репродуктивного здоровья, в целях обмена общими идеями в деле содействия осуществлению программ полового воспитания. They urged for a stronger collaboration among all partners providing reproductive health services to share a common agenda in promoting sex education programmes.
Чтобы вновь активизировать его, также необходим двойной клик. Another double click will activate it again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!