Примеры употребления "активизировала" в русском

<>
Переводы: все565 intensify432 promote73 activate29 prime2 другие переводы29
В образовавшемся вакууме «Хезболла» активизировала свое видимое присутствие в районе линии с помощью сети мобильных и стационарных постов. In this vacuum, Hizbollah increased its visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions.
По имеющимся сведениям, в последнем квартале 2005 года ННА активизировала вербовочную деятельность в провинциях, в которых проживает народ висайяс, включая Западный Негрос. During the last quarter of 2005, NPA allegedly stepped up recruitment in the Visayas provinces, including Negros Occidental.
Так, ТРАКФИН активизировала свое сотрудничество с аналогичными структурами и по состоянию на настоящий день подписала 25 двусторонних соглашений с отдельными иностранными группами финансовой разведки. TRACFIN has increased its cooperation with such foreign financial information units, and has to date signed 25 bilateral agreements with some of them.
Речь Обамы в Каире, сделанная во время одной из его первых зарубежных поездок, обещала новую главу в развитии американо-арабских отношений и, конечно, активизировала арабских демократов. Obama's Cairo speech, delivered on one of his first foreign trips, promised a new US-Arab beginning, and certainly invigorated Arab democrats.
После опубликования концептуального документа об устойчивом процессе возвращения г-ном Штайнером в мае этого года МООНК активизировала усилия на низовом уровне в поддержку процесса возвращения меньшинств. Following the release of the concept paper on the right to sustainable returns by Mr. Steiner in late May, UNMIK has increased grass-roots efforts to support minority returns.
В рамках процесса национального примирения МООНСИ активизировала свои усилия в целях содействия иракским лидерам в развитии процесса диалога для решения проблемы оспариваемых внутренних границ в стране. In the area of national reconciliation, UNAMI has stepped up its efforts to help Iraqi leaders to develop a process of dialogue to resolve the country's disputed internal boundaries.
За прошедшие четыре года Академия активизировала свои усилия на международной арене, уделяя особое внимание проблемам взаимодействия различных культур на своих ежегодных совещаниях и в своих публикациях. Over the past four years, the Academy has expanded its efforts in the international arena by focusing attention on cross-cultural concerns through its annual meeting and publications.
Созданная в 2003 году в министерстве внутренних дел группа по правам человека расширила свою деятельность на 24 провинции по всей стране и активизировала свои операции в Кабуле. The Ministry of the Interior's Human Rights Unit, established in 2003, has expanded its operations to 24 provinces nationwide and has increased its Kabul-based operations.
Shell активизировала свои инвестиции в технологию улавливания и связывания углерода (CCS), чтобы проверить, если использование ископаемого топлива можно сделать безопасным, поглощая СО2, который, в противном случае, уйдет в атмосферу. Shell has stepped up its investments in carbon capture and sequestration (CCS) technology, to test whether fossil-fuel use can be made safe by capturing the CO2 that would otherwise go into the atmosphere.
Осознавая масштабы воздействия ВИЧ/СПИДа на детей, Малави активизировала свои усилия по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, для чего проводятся дополнительное тестирование и консультации и организуются поставки антиретровирусных препаратов. Recognizing the impact of HIV/AIDS on children, Malawi has stepped up its efforts to prevent the mother-to-child transmission of HIV through voluntary testing and counselling and through the supply of antiretroviral drugs.
В дополнение к запрету на въезд в США граждан шести стран с господствующим мусульманским населением, его администрация намерена ограничить миграцию для высококвалифицированных работников, а также активизировала процесс депортации иммигрантов без документов. In addition to barring visitors from six predominantly Muslim countries, the administration is intent on restricting migration for high-skill workers, and is ramping up deportations of undocumented immigrants.
Помимо перераспределения ресурсов/персонала децентрализация также активизировала процесс передачи отделениям на местах полномочий, основных функций и обязанностей, связанных, в частности, с осуществлением на местах закупок и найма персонала для реализации конкретных проектов. Apart from the redeployment of resources/staff, decentralisation also amplified the delegation of authority, key functions and responsibilities to field offices, in particular for project-related local procurement and recruitment.
Перед лицом увеличивающегося разрыва в положении грамотного и неграмотного населения в плане социальных, гражданских и экономических возможностей ЮНЕСКО активизировала свои усилия по обеспечению всеобщей грамотности, уделяя особое внимание в первую очередь девочкам и женщинам. Faced with an increasing gap between literates and illiterates in terms of social, civic and economic opportunities, UNESCO renewed its efforts towards achieving literacy for all, targeting principally girls and women.
Поскольку иностранное население сталкивается с бо ? льшим числом трудностей, чем швейцарские граждане, в области образования, профессиональной подготовки и занятости, Марокко высказало пожелание, чтобы Швейцария активизировала свою деятельность в этих областях и рассмотрела возможность ратификации МКПТМ. As the foreign population encounters more difficulties than Swiss nationals in the field of education, training and employment, Morocco wished that Switzerland reinforce its action in these areas and that it examine the possibility of ratifying the ICRMW.
В 2009 году МОТ активизировала свою работу по пропаганде Декларации путем создания консультативно-справочной службы для удовлетворения просьб о предоставлении информации и рекомендаций от правительств, работодателей, трудящихся и международных организаций, таких как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). In 2009, ILO upgraded its promotional work relating to the Declaration through the creation of a Helpdesk which responds to requests for information and guidance from Governments, employers, workers and other international organizations, such as the United Nations Development Programme (UNDP).
Полностью осознавая пагубные последствия и тенденции, связанные с эволюцией терроризма, Мали самым решительным образом осудила подлые варварские акты, совершенные в отношении Соединенных Штатов Америки, и активизировала диалог с этой страной по данному вопросу через ее посольство в Бамако. Convinced that recent developments in terrorism would have unfortunate consequences and trends, Mali vigorously condemned the base and barbaric acts perpetrated against the United States of America, and it has strengthened its dialogue on terrorism with that country through its Embassy in Bamako.
Эта цель может быть достигнута, однако, для этого потребуется, чтобы ЮНПОБ в консультации со сторонами активизировала свои усилия по ускорению мер по складированию оружия в рамках второго этапа и содействовала скорейшему объявлению о завершении этапа процесса уничтожения оружия. The target may be achievable, but it will require UNPOB, in consultation with the parties, to redouble its efforts to speed up stage II containment efforts and help bring about the earliest possible declaration that this stage of the weapons-disposal process is complete.
В течение отчетного периода ЮНАМИД значительно активизировала свои операции по патрулированию и расследованиям, включая совместные военные и полицейские патрули в северном коридоре Западного Дарфура, где в момент боевых действий в феврале 2008 года было перемещено большое число гражданских лиц. During the reporting period, UNAMID increased significantly its patrolling and investigation activities, including joint military and police patrols in the northern corridor of Western Darfur, where large numbers of civilians were displaced during the fighting in February 2008.
Задержки с практическим осуществлением по-прежнему являются отражением финансовых и технических трудностей на национальном уровне, хотя отмечается и существенный прогресс, когда политическая и институциональная поддержка активизировала участие фермеров, жителей лесных районов и других местных заинтересованных групп, а также их поддержку. Implementation lags continue to reflect financial and technical constraints at the national level, although good progress had been noted where policy and institutional support encouraged participation by and assistance to farmers, timberland dwellers and other local stakeholders.
ЮНДКП усовершенствовала свои программы и активизировала свою правовую по-мощь правительствам, с тем чтобы содействовать их усилиям стать участниками международных конвен-ций о контроле над наркотиками и эффективно выполнять их положения, в первую очередь это ка-сается Конвенции 1988 года. UNDCP enhanced its programming and legal assistance to Governments in their efforts to become parties to the international drug control treaties, in particular the 1988 Convention, and to effectively implement their provisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!