Примеры употребления "активизировал" в русском

<>
В последние годы ЮНИДИР активизировал свою исследовательскую деятельность, посвященную «ракетам и противоракетной обороне». Over recent years, UNIDIR has been intensifying up its research effort on the topic of missiles and missile defences.
За последний год Банк активизировал усилия по поддержке эффективного управления и борьбы с коррупцией и разработал стратегию оказания помощи развивающимся странам в создании потенциала и обеспечении подконтрольности в области предоставления услуг малоимущим, содействия экономическому росту, возглавляемому частным сектором, и эффективной борьбы с коррупцией. Over the past year, the Bank had stepped up governance and anti-corruption efforts and developed a strategy for helping developing countries build capacity and accountability to deliver services to the poor, promote private-sector-led growth and tackle corruption effectively.
В период с 1 июля по 30 сентября 2008 года Секретариат активизировал усилия по выполнению плана ускоренного развертывания. During the period from 1 July to 30 September 2008, the Secretariat intensified efforts in implementing an Enhanced Deployment Plan.
Новый лидер уже был известен репрессиями против исламского движения, политикой, которую он активизировал после того, как стал президентом. The new leader was already noted for having repressed the Islamic movement, a policy he intensified after becoming President.
В течение отчетного периода военный компонент МООНВС активизировал свою деятельность по контролю и проверке в поддержку текущего процесса передислокации. During the period under review, the UNMIS military component intensified its monitoring and verification activities in support of the ongoing redeployment process.
Он усилил и активизировал свою агрессию против палестинского народа, применяя тяжелые вооружения, включая артиллерию, танки и военно-воздушные силы, и осуществляя вторжения на палестинскую территорию. It has escalated and intensified its aggression against the Palestinian people by using heavy weapons, including artillery, tanks and air forces, and by carrying out incursions into Palestinian territory.
Как сообщалось в документе GC.11/CRP.7, Секретариат активизировал свои контакты с ПРООН в Нью-Йорке с целью обратить ее внимание на ряд вопросов, касающихся выполнения положений Соглашения. As reported in document GC.11/CRP.7, the Secretariat intensified its communication with UNDP New York to bring to its attention a number of issues with regard to the implementation of the Agreement.
В отчетный период Отдел транспорта ЕЭК ООН продолжал и активизировал свои усилия по мобилизации средств для финансирования работ по реализации проектов, консультативных миссий, рабочих совещаний и семинаров в заинтересованных странах. During the reporting period, the UNECE Transport Division continued and further intensified its fund-raising efforts for financing implementation of projects, advisory missions, workshops and seminars in the countries concerned.
В Северной Африке Совет Безопасности в апреле 2007 года активизировал свои посреднические усилия для того, чтобы покончить с многолетним тупиком в отношениях между правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО в Западной Сахаре. In North Africa, the Security Council intensified its mediation efforts in April 2007 to help end years of deadlock between the Government of Morocco and the Frente Polisario in Western Sahara.
Наряду с достигнутым прогрессом в осуществлении механизма взаимного контроля африканских стран Африканский союз активизировал свои усилия по укреплению демократии на континенте и усилению региональных механизмов по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. As well as making progress on the African Peer Review Mechanism, the African Union has intensified its effort to consolidate democracy on the continent and strengthen regional mechanisms for conflict prevention, resolution and management.
Г-н Лоло (Нигерия) отмечает, что делегация его страны хотела бы, чтобы ЮНИТАР не ослаблял своих усилий в отношении проектов по наращиванию потенциала, а также активизировал усилия по установлению партнерских связей с частным сектором. Mr. Lolo (Nigeria) said that his delegation wished to encourage UNITAR to maintain the momentum on its capacity-building projects and intensify its efforts to build partnerships with the private sector.
В пункте 803 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин активизировал мероприятия по сбору средств в контексте улучшения и укрепления своего финансового положения. In paragraph 803, the Administration agreed with the Board's recommendation that the International Research and Training Institute for the Advancement of Women intensify fund-raising activities in the context of improving and sustaining its financial position.
ЦООННП (Хабитат) сообщил, что в последние году он активизировал свою деятельность, в частности по вопросам " городов для всех " и осуществления прав на землю, жилье и имущество, акцентируя внимание на правах женщин и уязвимых групп. UNCHS (Habitat) reported that in recent years, it has intensified its activities particularly on issues of inclusive cities and the realization of land, housing and property rights with special focus on the rights of women and vulnerable groups.
К сожалению, вынужден информировать Вас о том, что Израиль, оккупирующая держава, активизировал свою смертоносную военную кампанию против палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, в результате чего имеются новые убитые и раненые и причинены широкомасштабные разрушения. It is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, has intensified its deadly military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding more civilians and causing more widespread destruction.
Военный персонал ОООНКИ совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) организовал и активизировал совместное пограничное патрулирование на границе между Кот-д'Ивуаром и Либерией в целях предотвращения незаконной транспортировки через нее вооруженных групп и оружия. UNOCI military personnel worked jointly with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to prevent the illegal movement of armed groups and weapons across the Ivorian-Liberian border by forming and intensifying joint border patrols.
МВФ активизировал свою деятельность в этом отношении в связи с финансовыми кризисами, наблюдавшимися в 90-х годах, в результате чего было принято 12 стандартов, разработанных либо персоналом МВФ или Всемирного банка, либо внешними нормотворческими органами для содействия контролю за работой международной финансовой системы. IMF had intensified its activities in that regard in response to the financial crises of the 1990s, resulting in the adoption of 12 standards, developed either by IMF and World Bank staff or by outside standard-setting bodies, to support surveillance of the international financial system.
Несмотря на то, что палестинские беженцы, проживающие на всей территории региона, продолжают испытывать трудности и лишены каких-либо надежд, положение палестинских беженцев на оккупированной палестинской территории заметно ухудшилось, поскольку Израиль, оккупирующая держава, активизировал свою деятельность в нарушение международно-правовых норм и международного гуманитарного права. While the Palestine refugees throughtout the region continued to suffer hardships and despair, the situation of the Palestine refugees in the Occupied Palestinian Territory had grown markedly worse, because Israel, the occupying Power, had intensified its activities in violation of international law and international humanitarian law.
Кроме того, Директор-исполнитель активизировал усилия в поддержку осуществления таких соглашений развивающимися странами и странами с переходной экономикой, в том числе путем оказания правового и технического содействия, консультативных услуг и осуществления соответствующих мероприятий по подготовке кадров, с учетом приоритетов, намеченных в Балийском стратегическом плане. In addition, the Executive Director has intensified efforts to support developing countries and countries with economies in transition for their implementation of such agreements, including through legal and technical assistance, advisory services and related training activities, in line with the priorities set out by the Bali Strategic Plan.
Таиланд также активизировал свои усилия по сотрудничеству с другими странами-партнерами в целях блокирования передвижений террористов или задержания их в пути посредством совершенствования иммиграционных мер, которые помогут следить за теми, кто въезжает в Таиланд и выезжает из него, а также посредством создания совместной системы информации о пассажирах. Thailand has also intensified its efforts to cooperate with partner countries to block the movement of terrorists, or apprehend them while they are on the move, through enhancing immigration measures that will help monitor those travelling to and from Thailand, as well as setting up a joint passenger information system.
Кроме того, согласно указанному решению Директор-исполнитель активизировал усилия в поддержку реализации и обеспечения выполнения таких соглашений Сторонами, принадлежащими к числу развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе путем оказания юридического и технического содействия, консультационных услуг и проведения в этой связи мероприятий по подготовке кадров. Furthermore, in accordance with that decision, the Executive Director has intensified efforts to support implementation and enforcement of such agreements by Parties that are developing countries and countries with economies in transition, including through legal and technical assistance, advisory services and related training activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!