Примеры употребления "активах" в русском с переводом "holding"

<>
Предлагаем вам топ-10 самых крупных долей в активах фондов VanEck Russia (RSX) и VanEck Russia Small Cap (RSXJ). Here's a look at the top 10 holdings of the VanEck Russia (RSX) fund and the VanEck Russia Small Cap (RSXJ) ETFs.
В мае 2007 года Администратор утвердил политику раскрытия финансовой информации, в соответствии с которой сотрудники на определенных должностях каждый год должны представлять информацию о своих финансовых активах, частных связях или внешних мероприятиях, а также о других соответствующих интересах. In May 2007, the Administrator approved the financial disclosure policy, whereby designated staff members must disclose their financial holdings, private affiliations or outside activities and other relevant interests every year.
Сейчас банки могут легко избавиться от активов, приносивших солидный доход (и реализовать прирост капитала). Banks can now easily divest themselves of holdings that have been very profitable (and realize the capital gains).
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы. True, China could bring the US to its knees by threatening to sell its dollar holdings.
Либо на следующей неделе ты выплатишь то, что задолжал, либо ты передашь нам все свои активы. Next week, you pay the balance owed to my group, or you turn over your entire holdings to us.
В этой связи похоже на правду то, что цикличное поведение ГИФов виновато в недостаточной работе их финансовых активов. Incidentally, it is plausible that the cyclical behavior of the SWFs is responsible for the underperformance of their holdings.
Банки стараются поддерживать долгосрочные, тесные и покровительственные отношения с менеджерами таких компаний, прежде всего потому, что банковские активы неликвидны. Banks tend to have close, long-term, and protective ties with the managers of such firms, primarily because the bank's holdings are illiquid.
Продав LEAPS колл на экспирации, инвестор получит доход от роста базового актива за период удержания (два года, в примере выше). By selling the LEAPS call option at its expiration date, the investor can expect to capture the appreciation of the underlying security during the holding period (two years, in the above example), less any interest expenses or hedging costs.
Многие инвесторы неспособны изучить уровень, до которого высокодоходная ценная бумага инвестиционного фонда должна подвергаться риску, и получить, таким образом, выгоду от рейтинга активов фонда. Many investors are unable to examine the extent to which a bond fund's high yield is due to risk-taking, and would thus benefit from a rating of the fund's holdings.
Другими словами, задача самострахования могла бы объяснить накопление первого триллиона долларов резервных активов Китая, но эта задача не имеет никакого отношения к последующим трем триллионам долларов. In other words, the self-insurance motive might explain China’s first trillion dollars of reserve holdings, but it has nothing to do with the subsequent three trillion.
Например, как ожидается, Государственный инвестиционный фонд Саудовской Аравии (PIF) станет инвестиционной организацией с активами на сумму около $2 трлн, в числе которых и госкомпании, и финансовые вложения. Saudi Arabia’s Public Investment Fund (PIF), for example, is now expected to become an almost $2 trillion investment vehicle, with holdings including SOEs and financial investments.
Между тем дивиденды банка развития были бы направлены в многострадальные пенсионные фонды, которые были резко уменьшены в 2012 году (вследствие «стрижки» их активов в греческих государственных облигациях). Meanwhile, the development bank’s dividends would be channeled into the long-suffering pension funds, which were abruptly de-capitalized in 2012 (owing to the “haircut” on their holdings of Greek government bonds).
Таким образом, переоценка финансовым сектором таких активов, не только помогает в стабилизации климата, но и лучше защищает инвестиции своих клиентов, а предотвращая создание “углеродного пузыря”, способствует стабилизации экономики. Thus, the financial sector’s revaluation of such holdings not only helps to stabilize the climate, but also better protects its clients’ investments, and, by preventing the creation of a “carbon bubble,” helps to stabilize economies.
Во времена кризиса ГИФы не только инвестируют меньшую долю своего портфеля за границу и изымают иностранные финансовые активы, но и общая стоимость инвестиций ГИФов имеет тенденцию к уменьшению. In times of crisis, SWFs not only invest a smaller proportion of their portfolios abroad and divest from some foreign holdings, but the total value of their investments tends to shrink as well.
А в сентябре три крупнейших пенсионных фонда Северной Америки и Европы объявили о своих планах увеличить активы в низкоуглеродных инвестициях больше чем на 31 миллиард долларов США к 2020 году. And in September, three major pension funds from North America and Europe announced plans to increase their holdings in low-carbon investments by more than $31 billion by 2020.
Особенно когда доллар потерял свое священное место в качестве средства сбережения при администрации Буша, восстановление равновесия этих много-триллионных долларовых портфелей влечет за собой распродажу долларовых активов, что способствует падению доллара. Especially as the dollar lost its sacred place as a store of value under the Bush administration, rebalancing these multi-trillion dollar portfolios entails selling off dollar holdings, contributing to the dollar's weakening.
Это достигается за счет покупки фьючерского контракта с поставкой, скажем, через три месяца, который затем продается спустя два месяца, что позволяет непрерывно пролонгировать владение активом и тем самым обеспечивать постоянное покрытие обязательств. They do so by buying a futures contract for delivery in, for instance, three months, which they sell two months later, thus “rolling over” their holding and keeping it constant so that they are covered at all times.
Более того, если бы Китай решил продать свои долларовые активы, цена облигаций Правительства США на рынке резко бы пошла вниз, увеличив долгосрочные процентные ставки и лишив большей части (если не всей) выгоды от обесценения доллара. Moreover, if China decided to sell its dollar holdings, the bond market would discount US government securities, raising US long-term interest rates and canceling much (perhaps all) of whatever stimulus has been provided by the dollar's depreciation.
Технические подразделения Департамента изучают планы закупок миссий для определения того, могут ли потребности быть удовлетворены за счет иных средств помимо закупок, например, путем перераспределения избыточных активов действующих миссий и передачи имущества из ликвидируемых или сокращаемых миссий. The technical sections of the Department review the mission acquisition plans to determine if the requirements can be filled by means other than procurement, such as reallocation of surplus holdings from ongoing missions and transfer from liquidating or downsizing missions.
Применению действующих ставок заработной платы способствует созданный в 1997 году Эквадорский институт социального страхования (ИЭСС), который в порядке обеспечения более высокой капитализации активов требует от работодателей, чтобы размер предпринимательских и персональных взносов по линии ИЭСС был привязан к ставкам заработной платы, установленным в законодательном порядке. Since 1997, the Ecuadorian Social Security Institute (IESS) has helped enforce the applicable wage scales: in order to improve its members'holdings, it now requires employers to base both the employer's and the worker's contribution to the Institute on the wage levels established in law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!