Примеры употребления "активам" в русском

<>
Переводы: все5667 asset5590 equity27 holding22 active12 другие переводы16
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства. In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership.
Вторым ключом к трансформации правительств в двигатели инновации, является смещение баланса инвестиций к нематериальным активам, то есть к частному сектору. The second key to transforming governments into engines of innovation is to shift the balance of investment toward intangibles, as in the private sector.
Правительства также должны стратегически думать о переводе своих расходов дальше от материальной инфраструктуры, таких как дороги и здания, к нематериальным активам таким, как образование, научные исследования и развитие. Governments, too, should think strategically about shifting their spending away from tangible infrastructure like roads and buildings, and toward intangibles like education and research and development.
Данные в реальном времени по всем активам View real time data for all instruments without delay
МВФ добивался конвертируемости валют при осуществлении коммерческих сделок, но допускал регулирование сделок по чистым активам. The IMF sought to make currencies convertible in commercial transactions but tolerated regulations of capital account transactions.
Мы наблюдали восстановление евро и понижение йены обратно после привлекательных потоков к более безопасным активам в течение вчерашнего движения по золоту. We have seen the euro recover and the yen fall back after attracting safe haven flows during yesterday’s gold rout.
В двух отложенных просьбах запрашивается разрешение на доступ к заблокированным активам одного и того же лица, в том числе для оплаты судебных издержек. The two requests on hold seek authorisation for access to frozen funds for the same individual, including for the payment of legal expenses.
Процентные ставки по долларовым активам находится около нулевой отметки, и Федеральный резерв поклялся удерживать ставки на низком уровне (около нуля) до середины 2013 года. The U. S. dollar is suppressed by near-zero interest rates, and the Federal Reserve has pledged to keep interest rates exceptionally low (basically zero) through mid-2013.
Кроме того, в докладе приводится, также за последние 20 лет, показатель соотношения степени риска и нормы прибыли по активам Фонда в сопоставлении с эталонным показателем. The report also indicated the Fund's risk return profile, compared to that of the benchmark, for the previous 20 years.
На диаграмме 2 приводится показатель соотношения степени риска и нормы прибыли по активам Фонда в сопоставлении с эталонным показателем и его двумя компонентами на основе использования среднегодовых показателей прибыльности за прошедшие 20 лет. Chart 2 shows the risk return profile of the Fund compared with that of the benchmark and its two components, using average annual returns over the last 20 years.
Темпы роста в развитых странах ослабли, мировые финансовые рынки теряют аппетит к рискованным активам, сырьевой супер-цикл подходит к концу. В результате, мировая экономика не даёт достаточных импульсов для экономического роста в Азии. With growth in advanced economies tepid, risk aversion increasing in global financial markets, and the commodity super-cycle coming to an end, the world economy is providing little impetus to Asian growth.
В общем, если Клиент приобрел валюту, процентная ставка по которой выше процентной ставки по проданной валюте, то Клиент вправе ожидать, что чистый кредит будет добавлен к денежным активам, имеющимся на счете Клиента к концу дня. In general, if a Customer is long (has bought) on a currency that has a higher spot interest rate than the currency on which such Customer is short (has sold); such Customer can expect a net credit added to the Customer's Account Value at the end of day.
Величину риска, на которую идет Фонд, можно количественно оценить путем расчета нормы прибыли по активам фонда в целом и его компонентам, нахождения средней нормы прибыли за любой данный период и оценки отклонения прибыли от среднего показателя. The amount of risk a fund has taken can be quantified by calculating the rate of return of the fund or its components, finding the average rate of return for any given period and measuring the variability of the return around the average.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему. Financial-transaction taxes and higher margin requirements would slow down transactions, while higher capital and lower leverage ratios would reduce the debt load in the system.
На сегодня в большинстве стран-кредиторов мира (то есть в странах с большим и постоянным профицитом счёта текущих операций, например, в Дании и Швейцарии) введены отрицательные процентные ставки, причём не только по долгосрочными гособлигациям и другим «безрисковым» долговым активам, но также и по среднесрочным обязательствам. By now, most of the world’s creditor countries – those with large and persistent current-account surpluses, such as Denmark and Switzerland – have negative interest rates, not only for long-term governments bonds and other “riskless” debt, but also for medium-term maturities.
Было отмечено, что сохранение прав финансовых инвесторов (в частности, права на чистые расчеты по активам и пассивам, права на прекращение контракта и права на истребование обремененного имущества в соответствии с нормами и положениями, регулирующими эти контракты) имеет решающее значение для обеспечения стабильности финансового рынка в целом. It was observed that preserving the rights of financial investors (in particular, the right to net their positions, the right to terminate the contract and the right to claim for collateral in accordance with the rules and arrangements governing those contracts) was crucial in order to ensure the stability of the financial market as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!