Примеры употребления "актам насилия" в русском

<>
Переводы: все225 act of violence213 outrage4 другие переводы8
Согласно предварительным результатам этих обследований, 91,7 процента из 1216 опрошенных женщин и девушек подверглись многократным актам насилия в ходе конфликта в Либерии. The preliminary findings indicated that 91.7 per cent of 1,216 women and girls interviewed had been subjected to multiple violent acts during Liberia's conflict.
Израиль вновь призывает Палестинский орган выполнить взятые им на себя обязательства и положить конец террористической деятельности и другим актам насилия, совершаемым с территории, находящейся под его контролем. Israel reiterates its call upon the Palestinian Authority to abide by its commitments to put an end to terrorist activity and other forms of violence emanating from the territory under its control.
Столь высокий уровень перемещения гражданских лиц позволяет предположить, что население этих районов, включая зоны, охваченные соглашениями о прекращении огня, и, в частности, места перемещения, по-прежнему подвергается притеснениям и актам насилия. Such a high rate of civilian displacement suggests that harassment and abuses continue against the population of those areas, including ceasefire zones and, in particular, relocation sites.
Международное сообщество должно повлиять на председателя Арафата и настоятельно призвать его сдерживать террористические элементы, действующие в районах, находящихся под его контролем, возобновить сотрудничество с Израилем по вопросам безопасности и немедленно положить конец актам насилия. The international community must bring its influence to bear on Chairman Arafat, and urge him to restrain terrorist elements operating in the areas under his control, resume security cooperation with Israel and put an immediate end to violent activities.
Поэтому сторонам конфликтов настоятельно рекомендуется делать все возможное для обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала, объектов и грузов в контролируемых ими районах и пресекать случаи подстрекательства к актам насилия в отношении гуманитарного персонала, объектов и имущества. Therefore, parties to conflict are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, facilities and supplies within their areas of control and discourage incitement to violence against humanitarian personnel, facilities and assets.
Эта ситуация является одной из главных причин того, что дети в развивающихся странах рано покидают школу, и способствует применению детского труда, все более частым актам насилия в отношении детей и подростков и распаду их системы социальных ценностей. This situation is a principal cause of early school-leaving in developing countries and tends to contribute to child labour, to increase the exposure of children and adolescents to abuse and to lead to the breakdown of their social values.
Венгрия вновь призывает сербские власти предпринять все необходимые меры для того, чтобы положить конец этим актам насилия и предотвратить их, а также идентифицировать и предать правосудию и наказать, кто виновен в совершении серьезных актов физического насилия, а также психологических угроз и запугивания. Hungary once again calls upon the Serbian authorities to take the necessary measures to stop and to prevent those violent acts, as well as to identify, prosecute and punish the perpetrators of serious crimes of physical abuse, as well as psychological threats and intimidation.
Как и в отношении заявителей, Организация Объединенных Наций будет по-прежнему принимать все возможные меры по обеспечению безопасности жертв и делать все необходимое для того, чтобы они не подвергались запугиванию и дальнейшим актам насилия в результате подачи жалобы или участия в расследовании, осуществляемом системой, либо из-за характера получаемой ими помощи и поддержки. As with complainants, the United Nations will continue to take all measures possible to ensure the safety of the victim and to ensure that s/he does not encounter intimidation or further violence as a result of having made a complaint or of participating in the system's investigative processes, or because of the nature of the assistance or support received.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!