Примеры употребления "акт осмотра и инвентаризации" в русском

<>
Ежегодно число просьб о списании увеличивается по крайней мере на 10 процентов, и поэтому нынешнее утвержденное штатное расписание Группы по вопросам требований и инвентаризации, в состав которой входят один сотрудник на должности класса С-3 (категория полевой службы), один сотрудник-доброволец Организации Объединенных Наций и три национальных сотрудника категории общего обслуживания, не позволяет обрабатывать все просьбы о списании активов и требования третьих сторон. With the number of requested cases for write-off increasing each year by at least 10 per cent, the current authorized staffing of the Claims/Property Survey Unit of one P-3, one Field Service, one United Nations Volunteer and three national General Service staff is insufficient to address the volume of write-off and third-party claim cases.
Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе, которые будут исследовать его на 40 различных химических веществ, связь с климатом некоторых из которых выражается септильонными долями. More importantly, they prepare it for inspection and analysis by 27 independent laboratories in the United States and Europe, who will examine it for 40 different trace chemicals related to climate, some in parts per quadrillion.
Группа по контролю и инвентаризации имущества, приемочно-инспекционная группа и группа по реализации имущества будут базироваться в Момбасе, в то время как начальник секции и один административный помощник (национальный сотрудник категории общего обслуживания), оказывающий ему поддержку, останутся в Найроби. The Property Control and Inventory Unit, the Receiving and Inspection Unit and the Property Disposal Unit will be based in Mombasa, while the Chief of Section, with one supporting Administrative Assistant (national General Service), will remain in Nairobi.
В системах составления графиков движения локомотивов данные о расписании движения поездов, характере местности, технических характеристиках локомотивов, их исправности, графиках обслуживания и осмотра и предполагаемых железнодорожных составах используются для сцепки локомотивов с составами с применением линейных программных алгоритмов. Locomotive scheduling systems use data regarding train schedules, physical terrain, locomotive characteristics, locomotive health information, locomotive servicing and maintenance schedules, and expected train consists to assign locomotives to trains, making use of linear programming algorithms.
С июня 2004 года на всех находящихся на балансе единицах имущества длительного пользования старые наклейки с номерами были заменены наклейками со штрихкодом, и соответствующие записи были обновлены в Системе управления имуществом на местах для учета этих изменений, а Группа контроля и инвентаризации имущества в настоящее время осуществляет физическую проверку имущества длительного пользования и обновления соответствующих записей в Системе. Effective June 2004, bar code labels are being assigned physically to all active non-expendable assets, replacing the old decal numbers, and such records are being updated in the Field Asset Control System to reflect the change and the Property Control and Inventory Unit is in the process of conducting physical verification of non-expendable assets and updating of such records in the System.
программы технического осмотра и текущего ремонта; Inspection and maintenance programmes;
Среди медицинских или клинических отходов нет веществ, охватываемых определением в пункте 2.2.62.1.3 МПОГ/ДОПОГ, которые согласно нормативам Европейского сообщества следует разграничивать при присвоении номера и инвентаризации в рамках одного из видов по Европейскому классификатору отходов и к которым могут применяться условия, сформулированные в пункте 2.2.62.1.11.2. There are no medical or clinical wastes corresponding to the definition in 2.2.62.1.3 of RID/ADR that should be assigned and listed separately according to Community legislation under one of the types in the European Waste Catalogue for which the conditions of 2.2.62.1.11.2 are applicable.
После того, как испытания изделий из опытной партии были проведены с удовлетворительными результатами и были выполнены все применимые требования, изложенные в пункте 6.2.2.5.4, должно выдаваться свидетельство об утверждении типа конструкции, в котором указываются название и адрес изготовителя, результаты и выводы осмотра и необходимые данные для идентификации типа конструкции. After prototype testing has been carried out with satisfactory results and all applicable requirements of 6.2.2.5.4 have been satisfied, a Design Type Approval Certificate shall be issued which shall include the name and address of the manufacturer, results and conclusions of the examination, and the necessary data for identification of the design type.
один из сотрудников ООНПМЦАР помимо своих обязанностей распорядителя имуществом в секции снабжения выполнял функции и обязанности руководителя группы по приемке и проверке товаров, а также группы контроля и инвентаризации имущества, что противоречит принципам разделения несовместимых функций; One staff member at BONUCA performed the functions and responsibilities of the receiving and inspection unit and property control and inventory unit, in addition to his assignment as Asset Manager of the supply section, in contravention of the principles of segregation of incompatible functions;
Комитет отметил, что проект нового приложения 8 к Конвенции о процедурах пересечения границ при международных автомобильных перевозках, включая технические добавления к нему, касающиеся международного сертификата технического осмотра и международного весового сертификата транспортного средства, пока не был рассмотрен Административным комитетом Конвенции о согласовании. The Committee noted that the new draft Annex 8 to the Convention on border crossing procedures for international road transport, including its technical appendices on international technical inspection and vehicle weight certificates, had not yet been considered by the Administrative Committee for the Harmonization Convention.
Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства. Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government.
Такие меры включают многолетние планы хозяйствования (ИККАТ) и хозяйственные схемы, предусматривающие введение ОДУ, квот, закрытых сезонов и зон, мораториев на промысел некоторых запасов, требований в отношении прилова и орудий лова, обязательных СМС, сплошного охвата наблюдателями, схем осмотра и наблюдения в море и в порту, специальных мер в отношении новых промыслов и угрожаемых видов, а также схем, распространяющихся на не участвующие в РРХО государства (НАФО). Such measures include multi-year management plans (ICCAT) and management schemes providing for TACs, quotas, closed seasons and areas, fishing moratoriums for some stocks, by-catch and gear requirements, mandatory VMS, full observer coverage, inspection and surveillance schemes at sea and in ports, special measures for new fisheries and threatened stocks and a non-contracting party scheme (NAFO).
После проведения обзора функциональных обязанностей международного сотрудника по вопросам контроля за имуществом и инвентаризации на утвержденной должности и международного сотрудника по вопросам приемки и инспектирования эти должности предлагается упразднить и создать вместо них должности сотрудника по вопросам контроля за имуществом и инвентаризации и сотрудника по вопросам приемки и инспектирования категории полевой службы. Upon review of the functional responsibilities of the approved Property Control and Inventory Officer and a Receiving and Inspection Officer, it is proposed that the two posts be abolished and a Property Control and Inventory Officer (Field Service) post and a Receiving and Inspection Officer (Field Service) post be established.
На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела первый полный сводный вариант нового приложения 8 к Конвенции, подготовленный секретариатом, в котором учтены соображения Рабочей группы и Административного комитета и включены также соответствующие технические положения о Международном сертификате технического осмотра и Международном весовом сертификате транспортного средства. At its ninety-ninth session, the Working Party considered a first comprehensive and consolidated version of the new Annex 8 to the Convention, prepared by the secretariat, which took account of the considerations of the Working Party and the Administrative Committee and included also relevant technical provisions on the International Technical Inspection Certificate and the International Vehicle Weight Certificate.
Секция, расположенная в передовой штаб-квартире в Абеше, будет состоять из Группы по приемке и инспектированию имущества, Группы контроля и инвентаризации имущества и Группы по списанию имущества и помимо начальника Секции будет включать в себя 11 международных сотрудников, 1 добровольца Организации Объединенных Наций и 11 национальных сотрудников категории общего обслуживания. The Section, located at the forward headquarters in Abéché, would comprise the Receiving and Inspection Unit, the Property Control and Inventory Unit and the Property Disposal Unit and would consist, in addition to the Chief of Section, of 11 international staff, 11 national General Service staff and 1 United Nations Volunteer.
Такая помощь включает врачебное наблюдение на протяжении всего периода беременности в форме общего осмотра и контроля за увеличением веса, кровяным давлением, составом мочи, состоянием брюшной полости, движениями плода и работой его сердца. It comprises regular follow-up throughout pregnancy with a general examination and monitoring of weight gain, blood pressure, urine, abdominal examination, foetal movement and foetal heart.
ИНСПЕКТОРОМ ОТБОРА ОБРАЗЦОВ Предписания в отношении соответствия считаются выполненными с точки зрения фотометрии, геометрии, визуального осмотра и электрических параметров, если соблюдаются допуски в отношении производства газоразрядных источников света, указанные в соответствующей спецификации приложения 1 и соответствующей спецификации, касающейся цоколей. The conformity requirements shall be considered satisfied from a photometric, geometrical, visual and electrical standpoint if the specified tolerances for production gas-discharge light sources in the relevant data sheet of annex 1 and the relevant data sheet for the caps are met.
Все лица моложе 18 лет принимаются на работу лишь после предварительного медицинского осмотра и в дальнейшем, до достижения 18 лет, ежегодно подлежат обязательному медицинскому осмотру. Persons under 18 may only be offered employment after a preliminary medical examination, which must be repeated annually until the age of 18.
Прием женщин на работу с вредными и опасными условиями труда производится только после предварительного медицинского осмотра и определения у них отсутствия противопоказаний по состоянию здоровья и в соответствии с требованиями, установленными нормативно правовыми актами уполномоченного органа в области здравоохранения. Women may be hired for jobs with harmful and hazardous working conditions only after a preliminary medical examination and a determination that the women have no health contraindications and in conformance with the requirements set by legal and regulatory acts of the authorized health-care agency.
Несовершеннолетние принимаются на работу лишь после предварительного медицинского осмотра и в дальнейшем ежегодно до достижения возраста 18 лет должны проходить медицинский осмотр. Minors may only be hired after undergoing a medical examination. Thereafter, they must undergo an annual medical check-up until they attain the age of 18.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!