Примеры употребления "аккредитованных" в русском

<>
Переводы: все203 accredit194 другие переводы9
" Неконкретизированные " TLDs регистрируются непосредственно через аккредитованных ICANN-регистраторов. “Generic” TLDs are registered directly through ICANN-accredited registrars.
переписка иностранных представительств, аккредитованных в Кувейте, с министерством иностранных дел; Communications of foreign missions accredited to Kuwait with the Ministry of Foreign Affairs;
свидетельство для аккредитованных неправительственных организаций, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете: Attestation for accredited non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council:
базирующиеся на территории 11 агентств печати, а также 250 постоянно аккредитованных журналистов, работающих непосредственно на территории комплекса; The 11 press agencies with office space and 250 permanently accredited journalists with work facilities on the premises;
Для приглашения представителей организаций коренных народов и местных общин, как правило, следует использовать процедуры приглашения аккредитованных наблюдателей. Arrangements for inviting accredited observers in general should be used to invite representatives from indigenous people organizations and local communities.
Следует пересмотреть метод отбора выступающих от аккредитованных неправительственных организаций, поскольку действующий метод может привести к исключению некоторых точек зрения. The method of choosing speakers from accredited non-governmental organizations should be reconsidered, as it could lead to the exclusion of certain points of view.
Представители аккредитованных неправительственных организаций, нуждающиеся в свидетельстве для получения визы, могут просить о выдаче свидетельства по следующему адресу: ngodurbanrevconf @ ohchr.org. Representatives of accredited non-governmental organizations who need attestations for the purpose of visas can request one by contacting ngodurbanrevconf @ ohchr.org.
Следует установить процедуры оперативного выполнения просьб, поступающих от аккредитованных представителей любого из членов Совета Безопасности, о предоставлении этих отчетов и архивов. Procedures for promptly fulfilling requests for these records and archives by the accredited representatives of any member of the Security Council should be established;
Она просила секретариат подготовить компиляцию представлений Сторон в виде документа категории " MISC " и разместить представления, полученные от аккредитованных наблюдателей, на вебсайте РКИКООН. It requested the secretariat to compile the submissions from Parties in a miscellaneous document and to post those from accredited observers on the UNFCCC web site.
В ее работе приняли участие представители правительства, парламента, Управления делами президента, неправительственных организаций, университетов, международных организаций, а также представители дипломатических миссий, аккредитованных в Кишиневе. Representatives of Government, Parliament, the President's Office, non-governmental organizations, universities, international organizations, as well as representatives of diplomatic missions accredited in Chisinau, participated in the Conference.
Комиссия создала сеть аккредитованных аналитических лабораторий с учетом их возможностей и заключила контракты на проведение анализа проб химических и биологических веществ и опасных материалов. The Commission has established a network of accredited analytical laboratories, according to their capabilities, and arranged contracts for the analysis of chemical and biological samples and hazardous materials.
[Исполнительный совет] [при условии отсутствия возражений Сторон, участвующих в деятельности по осуществлению проекта, предусмотренного в статье 6] [наблюдателей, аккредитованных при РКИКООН] [и юридических лиц]]: The [executive board] shall [, provided that no objection is raised by a Party involved in the Article 6 project activity [, accredited observers to the UNFCCC] [and legal entities]]:
Необходимо обеспечить методическое и метрологическое единство наблюдений и обработки информации; работы по линии химического анализа должны проводиться в аккредитованных лабораториях, имеющих системы контроля качества измерений. Efforts should be made to ensure methodological and metrological uniformity in surveillance and data processing; microbiological, and chemical-analytical work should be conducted by accredited laboratories with measurement quality control systems.
На верхнем этаже Международного конференционного центра Бали, в зале «Джакарта» и фойе «Джакарта», будет развернут пресс-центр для обслуживания всех журналистов, аккредитованных для освещения работы сессии. A Media Centre for the use of all journalists accredited to cover the session will be available on the upper floor of the Bali International Convention Centre, in the Jakarta Room and Jakarta Foyer.
НПО участвуют в работе ЮНКТАД в качестве аккредитованных наблюдателей на ее официальных заседаниях, в том числе Совета по торговле и развитию, сессиях Комиссии и совещаниях экспертов. NGOs have participated in UNCTAD's work as accredited observers at its official meetings, including the Trade and Development Board, Commission sessions and expert meetings.
Делегация Аргентины принимала активное участие в переговорах, проходивших в Специальном комитете, всегда выступая за самое широкое участие в них надлежащим образом аккредитованных неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидов. The delegation of Argentina was actively involved throughout the negotiations that took place in the Ad Hoc Committee, supporting at all times the widest possible participation of duly accredited non-governmental organizations devoted to disabilities issues.
На совещаниях Целевой группы могут присутствовать лица, назначенные в качестве специальных представителей межправительственных или аккредитованных неправительственных организаций; такие лица могут участвовать в работе совещаний в качестве наблюдателей. The meetings of the Task Force will be open to individuals designated as authorized representatives of intergovernmental or accredited non-governmental organizations, who may participate as observers.
Необходимо обеспечить методическое и метрологическое единство наблюдений и обработки информации; работы по анализу микробиологического и химического состава должны производиться в аккредитованных лабораториях, имеющих системы обеспечения качества измерений. Methodological and metrological uniformity of surveillance and data processing should be a goal; microbiological, and chemical-analytical activities should be conducted by accredited laboratories with measurement quality control systems.
Начиная с 23 августа 2002 года доступ в Конференц-центр и на прилежащую к нему территорию будет строго ограничен кругом лиц, надлежащим образом аккредитованных Организацией Объединенных Наций. Effective 23 August 2002, access to the Convention Centre complex and its surrounding area will be strictly limited to persons properly accredited by the United Nations.
Это включает своевременное предание гласности документации и наличие каналов, при помощи которых замечания всех Сторон и всех аккредитованных при РКИКООН наблюдателей и заинтересованных кругов могут представляться на рассмотрение Совета. This encompasses the timely public availability of documentation and channels through which external comments by all Parties and all UNFCCC accredited observers and stakeholders can be submitted for consideration by the Board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!