Примеры употребления "адюльтера" в русском

<>
Переводы: все24 adultery22 другие переводы2
Хиллу не нужно доказывать прямой факт адюльтера. Hill does not have to prove the direct fact of adultery.
«Аспекты культурных различий в преступлении адюльтера», Автономный университет города Хуареса, Мексика, 30 апреля 1981 года. “Cross-Cultural Issues and the Crime of Adultery”, Autonomous University of Ciudad Juárez, Mexico, 30 April 1981.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что по-прежнему существуют дискриминационные семейные законы и традиционная практика, включая законы и практику, касающиеся приданого и адюльтера. The Committee expresses concern about the continued existence of discriminatory family laws and traditional practices, including those related to dowries and adultery.
INS 531 F.2d 693 (1976) в добровольном отъезде было отказано по причине адюльтера истца- факта, который говорил о том, что он " не обладал достаточным моральным обликом ". INS 531 F.2d 693 (1976) voluntary departure was denied by reason of the applicant's adultery, which fact indicated that he was'not of good moral character'.”
Адюльтер пока не считается преступлением. Adultery is not yet a crime.
Страховые случаи, распределение поместий, адюльтеры. Insurance cases, distribution of estates, adultery.
Когда я обвинила тебя в адюльтере. When I was accusing you of adultery.
Но, по-моему, он не одобряет адюльтер. But I think he frowns on adultery.
За адюльтер, который является преступлением, существуют конкретные наказания. For the crime of adultery, the penalties are specific.
Адюльтер в соответствии с общим уголовным правом Сингапура не рассматривается как правонарушение. Adultery was not considered an offence under Singapore's general penal laws.
Однако в сельских районах, в которых адюльтер воспринимается общиной спокойно, получение женщинами возмещения маловероятно. In rural areas, however, where adultery was tolerated by the community, women were unlikely to seek redress.
Смертная казнь путем забрасывания камнями за адюльтер применяется редко и находится в соответствии с положениями закона о шариате. Sentences to death by stoning for adultery, while seldom applied, were in accordance with the provisions of sharia law.
Условия, при которых наказание " хадд " за адюльтер может быть отменено, перечислены в статье 266 Кодекса правонарушений и наказаний, как это указано ниже. The conditions under which the hadd for adultery may be abated are listed in article 266 of the Code of Offences and Penalties as follows:
7 октября 1990 года автор подал жалобу против г-на Иколо в связи с адюльтером, клеветой и порочащими честь обвинениями, злоупотреблением властью и присвоением частных средств. On 7 October 1990 the author served a summons on Mr. Ikolo for adultery, slanderous denunciation and prejudicial charges, abuse of power and embezzlement of private monies.
Его применение в соответствии с Уголовным кодексом № 12 1994 года является фактически невозможным в связи с исключениями для наказания категории " хадд " за адюльтер, предусмотренными в статье 266 Кодекса. To impose it under the Criminal Code No. 12 of 1994 is virtually impossible, because of the exceptions to the hadd for adultery provided for in article 266 of the Code.
В ее докладе Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии она привлекла внимание к вопросу об убийствах по мотивам чести и проблему осуждения за адюльтер, особенно в Судане и Нигерии. In her report to the Commission at its fifty-ninth session, she referred to the question of honour killings and the issue of adultery, especially in the Sudan and Nigeria.
О, и, доктор, если то, что он хочет обсудить, будет связано с адюльтером, проституцией или интернет-порнографией, я была бы глубоко признательна, если бы вы заняли жесткую моральную позицию. Oh, and, doctor, if what he's about to discuss has anything to do with adultery, prostitution, or internet pornography, I would really appreciate you taking a moral hard line.
Уже говорилось о «наследовании» возможностей, однако передаваемое от одного поколения к другому наследие может также включать убеждения и принципы, подходы к воспитанию детей, тенденции к верности или адюльтеру и даже депрессию, травмы и насилие. The “inheritance” of opportunities has already been addressed, but the intergenerational legacy can also include beliefs and principles, parenting styles, the tendency towards fidelity or adultery, and even depression, trauma and violence.
Вызывает тревогу большое число женщин, задерживаемых в связи с утверждениями о " побеге " из семьи (уходе от мужа), который не является преступлением по Уголовному кодексу, или по обвинениям в " зине " (адюльтере), в отношении которого положения уголовного законодательства двусмысленны. An alarming number of women are detained for allegedly “running away” (elopement), which is not a crime under the Criminal Code, or for zina (adultery) as to which the penal provisions are ambiguous.
Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что в Египте наблюдается существенное расхождение между конституционными положениями, с одной стороны, и национальным законодательством и практикой- с другой; это касается социального статуса женщин в целом, участия женщин в политической жизни, положений уголовного законодательства об адюльтере и практики калечения женских половых органов. The Committee expresses its grave concern about the considerable divergence in Egypt between the constitutional provisions on the one hand and the national legislation and practice on the other, with respect to the societal status of women in general, women's participation in political life, the provisions in criminal law with respect to adultery, and female genital mutilation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!