Примеры употребления "адресован" в русском

<>
Переводы: все193 address171 direct14 adress1 другие переводы7
Подрывая далее доверие к докладу, президент WADA, фотография которого представлена выше и которому был адресован доклад, признал, что WADA «взломали». Further undermining the report, the President of WADA, who is pictured above and to whom the IPR was addressed, has acknowledged that WADA is "broken."
Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных " Через терпимость к миру ", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ. Similarly, a set of educational materials entitled “Tolerance- the Threshold of Peace”, was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools.
Он адресован государственным органам, национальным и международным неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, практикующим юристам и другим лицам, занимающимся вопросами защиты и поощрения прав человека в контексте терроризма и борьбы с терроризмом. It is addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism.
В пункте 4 далее предусматривается, что " судебное подтверждение ордера на арест подписывается судьей и уполномочивает всех лиц, поименованных в этом подтверждении, а также лиц, которым изначально был адресован этот ордер, и любых сотрудников полиции исполнить данный ордер путем задержания указанного в нем лица и доставки его к данному судье или иному представителю судебных органов ". Subsection 4 further provides that “An endorsement of a warrant shall be signed by the magistrate and shall authorize all or any of the persons named in the endorsement and of the persons to whom the warrant was originally directed and every police officer to execute the warrant by apprehending the person named in it and bringing him or her before that magistrate or any other magistrate.”
Этот фактологический бюллетень будет адресован государственным органам власти, национальным и международным неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, юристам и другим лицам, занимающимся вопросами защиты и поощрения прав человека в контексте терроризма и борьбы с терроризмом. The fact sheet will be addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism.
Такой призыв был адресован ГМ, к которому Стороны Конвенции обратились с просьбой уделить больше внимания выполнению его " задачи, заключающейся в мобилизации финансовых ресурсов на поддержку процесса осуществления КБОООН путем расширения базы финансирования ", в том числе посредством мобилизации " новых источников финансирования, таких, как частный капитал, прямые иностранные инвестиции, финансирование многосторонними учреждениями и гранты из частных фондов ". This has been the case with the GM, which the Parties requested to enhance its “role of mobilizing financial resources to support UNCCD implementation by broadening [its] funding base”, including through the mobilization of “new sources of financing such as private capital, foreign direct investment, funding from multilateral institutions and grants from private foundations”.
кто должен или может быть его адресатом, хотя подразумевалось, что в комментарии будет уточнено, что такой акт может быть адресован одному или нескольким другим государствам или международному сообществу [государств] в целом и даже, возможно, любому другому субъекту права. Who should or could be its addressees, although it was understood that the commentary would make it clear that such an act could be addressed to one or more other States or to the international community [of States] as a whole and even, perhaps, to any other subject of law.
С целью точного определения потребностей и пожеланий сообщества морских перевозчиков в отношении контейнерных перевозок " от двери до двери " этот вопросник был адресован в первую очередь представителям отрасли, которые участвуют как в морском, так и в наземном этапе перевозки " от двери до двери ". With a view to identifying precisely the needs and wishes of the international shipping community with respect to containerized door-to-door movements, that questionnaire was addressed primarily to representatives of the industry involved in both the sea and the land leg aspects of door-to-door transport.
Суд посчитал, что этого доказательства недостаточно для установления факта участия истцов из Германии в договоре купли-продажи, особенно в свете того, что договор в письменной форме " был адресован [покупателю из США] и за программные средства было уплачено предоставленным [покупателем из США] чеком ". The court found this evidence insufficient to establish that the German plaintiffs were party to the sales contract, particularly in light of the fact that the written contract “was addressed to [the U.S. Buyer] and that the software was paid for with a check tendered by [the U.S. Buyer].”
Государство-участник разъясняет, что закон, практика Государственного совета и парламента разрешают сенату обращаться со вторым призывом к подаче заявлений и что этот второй призыв был адресован всем, кто хотел подать заявления, включая лиц, которые уже откликнулись на первый призыв (что тем самым давало автору возможность повторно подать свое заявление). The State party explains that the law, the case law of the Council of State, and parliamentary practice all permitted the Senate to issue a second call for applications, and that the second call was addressed to all who wished to apply, including those who had already responded to the first call (thus allowing the author to resubmit his application).
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом. Communication addressed to you from the branch committee.
Все претензии или вопросы относительно ссылки на другие сайты и/или ресурсы третьих сторон должны быть адресованы третьей стороне. Any complaints or enquiries regarding a link to other sites or and resources provided by third parties should be directed to the third party.
Сергея Лаврова таким блестящим дипломатом делает, в том числе, способность спокойно говорить явную ложь – что-нибудь вроде: «Мы поддерживаем не правительство Сирии, а план Кофи Аннана, адресованный как властям, так и вооруженной оппозиции». Part of the reason that Sergei Lavrov is such a great diplomat is that he can say obviously false things like “we are not supporting the Syrian government, but Kofi Annan’s plan which is adressed both at the authorities and the armed opposition” without breaking a sweat.
Сообщение не адресовано вам лично. Messages that aren't addressed to you personally.
Критика была адресована всем европейским членам НАТО, но было ясно, что правительство США возлагает на Британию особую ответственность за соблюдение военных обязательств. The criticism was directed at all European members of NATO, but it was clear that the US government believes that Britain bears a special responsibility to maintain its military commitments.
Он адресовал это письмо непосредственно Вам? He's addressed this letter directly to you, has he?
Секретариат обратил внимание делегатов на Доклад об информационной экономике, в котором всегда содержится информация от развивающихся стран и в каждой главе которого представлены стратегические и практические рекомендации, адресованные развивающимся странам. The secretariat referred delegates to the IER, which always included information from developing countries, and each chapter contained policy and practical recommendations directed to developing countries.
И кому, как не Обаме, адресовать эту обеспокоенность?" And who better to address such concerns than Obama himself?”
В публичных заявлениях представители этой отрасли отрицают это, считая маркетингом лишь четыре конкретных вида деятельности - торговые визиты к врачам, стоимость бесплатных образцов, реклама, адресованная непосредственному потребителю и реклама в медицинских журналах. In its public pronouncements, the industry denies this by counting just four specific activities as marketing - sales visits to doctors, the value of free samples, direct-to-consumer advertisements, and advertisements in medical journals.
Но главные возражения не могут быть адресованы самой ВТО. But the main objections cannot be addressed by the WTO itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!