Примеры употребления "адресовано" в русском

<>
Сообщение не адресовано вам лично. Messages that aren't addressed to you personally.
Сообщение содержит орфографические и грамматические ошибки и не адресовано вам лично. Messages containing bad spelling, grammar, and that aren't addressed to you personally.
Это адресовано ей и мне нет нужды давать показания под присягой. That she has addressed this and eliminated any need for me to testify under oath.
Оно возвышает аргумент - и тех, кому оно адресовано - чтобы начать его осмысленно. It dignifies an argument - and those to whom it is addressed - to set it out thoughtfully.
Письмо было адресовано А Хофманну, который наткнулся на странный эффект ЛСД в 1943. The letter was addressed to Albert Hoffman who &apos;d stumble upon the strange effect of LSD in 1943.
Если к сообщению применен этот шаблон, расшифровать его могут только пользователи, которым оно адресовано. When this template is applied to a message, only the recipients addressed in the message can decrypt the message.
Если договорные права были переданы третьей стороне, то заявление должно быть адресовано этой новой стороне15. If the contractual rights have been assigned to a third party the declaration must be addressed to this new party.
Множество деклараций, принятых за эти годы SADC и Африканским Союзом, адресовано проведению выборов на континенте. A host of declarations adopted over the years by the SADC and the African Union address the conduct of elections on the continent.
Хотя это положение прямо не требует, чтобы сообщение данных было " должным образом адресовано ", такое требование подразумевается в статье 15. Although this provision does not expressly require the data message to be “properly addressed”, this requirement is implicit in article 15.
Microsoft Exchange Server 2013 анализирует сообщение, включая список получателей, которым оно адресовано. При обнаружении возможной проблемы перед отправкой сообщения пользователи будут уведомлены с помощью подсказок. Microsoft Exchange Server 2013 analyzes the message, including the list of recipients to which it's addressed, and if it detects a potential problem, it notifies the user with MailTips prior to sending the message.
Если лицо, которому адресовано извещение, отказывается подтвердить его получение, то перевозчик вправе зарегистрировать его с помощью официального документа за счет стороны, не выполнившей своих обязательств. If the person to whom the notice is addressed refuses to acknowledge its receipt, the carrier shall have the right to have it registered by an official document at that person's expense.
134 комиссии полу-автономных органов государственной власти, и везде есть директора и автомобили - и последнее, это адресовано мистеру Боно. В его работе он может помочь нам. One hundred thirty-four commissions and semi-autonomous government bodies, all of which have directors and the cars. And the final thing, this is addressed to Mr. Bono. In his work, he may help us on this.
Очень много спекуляций будет адресовано на утреннем пресс-брифинге Белого Дома, многим интересно, ответит ли пресс-секретарь Эбигейл Уилан на вопрос, что у всех на уме. There's been a great deal of speculation heading into this morning's White House press briefing, many wondering if press secretary Abigail Whelan will address the question on everyone's mind.
Однако предложение может быть также адресовано непосредственно WP.29, и в некоторых случаях официальный рабочий документ составляется без предваряющего его неофициального варианта (например, исправления к существующим правилам). However, a proposal can also be addressed directly to WP.29 and, in some cases, an official working document is not preceded by its informal version (e.g. corrigenda to existing Regulations).
Однако предложение может быть также адресовано непосредственно WP.29, и в некоторых случаях официальному рабочему документу не предшествует предваряющий его неофициальный вариант (например, исправления к существующим правилам). However, a proposal can also be addressed directly to WP.29 and, in some cases, an official working document is not preceded by its informal version (e.g. corrigenda to existing Regulations).
Г-н де Бур (наблюдатель от Нидерландов) обращает внимание на письмо министра транспорта, общественных работ и управления водными ресурсами Нидерландов, мэра Роттердама и Исполнительного совета Администрации Роттердамского порта, которое было адресовано всем делегациям сорок первой сессии Комиссии. Mr. de Boer (Observer for the Netherlands) called attention to a letter from the Minister of Transport, Public Works and Water Management of the Netherlands, the Mayor of Rotterdam and the Executive Board of the Port of Rotterdam Authority addressed to all delegations to the forty-first session of the Commission.
Лицо или учреждение, упомянутое в пункте 1 статьи 81 УК, которому это письмо адресовано, будет проинформировано о том, что письмо было конфисковано, а также об этом будет извещен сам заключенный в соответствии с пунктом 2 статьи 80 УК. The entity referred to in article 81, paragraph 1 StVG to which the letter was addressed shall be informed that the letter was retained, in addition to the prisoner himself pursuant to article 80, paragraph 2 StVG.
Это руководство адресовано всем, кто причастен к процессу утилизации, включая администрации стран, в которых строятся суда и которые поставляют для этих судов оборудование, государствам флага, порта и утилизации, а также межправительственным организациям и таким коммерческим инстанциям, как судовладельцы, судостроители, судоремонтники и утилизационные верфи. The guidelines are addressed to all stakeholders in the recycling process, including administrations of shipbuilding and maritime equipment supplying countries, flag, port and recycling States, as well as intergovernmental organizations and commercial entities such as shipowners, shipbuilders, repairers and recycling yards.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 11 декабря 2007 года, которое было адресовано мне в моем качестве Председателя Комиссии по миростроительству и в котором Вы сообщили мне о том, что Совет Безопасности предложил Комиссии по миростроительству представить ее мнение относительно ситуации в Гвинее-Бисау. I have the honour to refer to your letter dated 11 December 2007, addressed to me in my capacity as Chairperson of the Peacebuilding Commission, in which you conveyed the invitation of the Security Council to the Peacebuilding Commission to provide advice on the situation in Guinea-Bissau.
В статье 14 Конвенции устанавливаются существенные критерии, которым должно удовлетворять заявление, с тем чтобы его можно было рассматривать как оферту: оно должно быть адресовано одному или нескольким конкретным лицам, должно быть достаточно определенно (в том смысле, что в нем должен быть обозначен товар и прямо или косвенно установлены количество и цены либо предусмотрен порядок их определения) и должно выражать намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта. Article 14 of the Convention lays down the substantive criteria that a declaration has to meet in order to be considered an offer: it has to be addressed to one or more specific persons, it has to be sufficiently definite (in the sense that it must indicate the goods and somehow fix or make provision for determining the quantity and the price) and it must indicate the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!