Примеры употребления "адресованные" в русском

<>
Переводы: все206 address171 direct14 adress1 другие переводы20
Фильтрация получателей на подписанном пограничном транспортном сервере может блокировать сообщения, адресованные несуществующим получателям в организации Exchange. Recipient filtering on a subscribed Edge Transport server can block messages that are addressed to non-existent recipients in your Exchange organization.
Секретариат обратил внимание делегатов на Доклад об информационной экономике, в котором всегда содержится информация от развивающихся стран и в каждой главе которого представлены стратегические и практические рекомендации, адресованные развивающимся странам. The secretariat referred delegates to the IER, which always included information from developing countries, and each chapter contained policy and practical recommendations directed to developing countries.
Очередь содержит сообщения, адресованные получателям в адресном пространстве без использования протокола SMTP, которое обслуживается внешним соединителем. The queue holds messages for delivery to recipients in a non-SMTP address space that's serviced by a Foreign connector.
Очередь содержит сообщения, адресованные получателям в адресном пространстве без использования протокола SMTP, которое обслуживается агентом доставки и его соединителем. The queue holds messages for delivery to recipients in a non-SMTP address space that's serviced by a delivery agent and a Delivery Agent connector.
Exchange принимает сообщения, адресованные получателям в доменах ретрансляции, но не отвечает за создание отчетов о недоставке для несуществующих получателей. Exchange accepts messages that are addressed to recipients in relay domains, but isn't responsible for generating NDRs for non-existent recipients.
Exchange принимает сообщения, адресованные получателям в этих доменах, и отвечает за создание отчетов о недоставке (также называемых сообщениями возврата) для несуществующих получателей. Exchange accepts messages that are addressed to recipients in these domains, and is responsible for generating non-delivery reports (also known as NDRs or bounce messages) for non-existent recipients.
Любые сообщения электронной почты, адресованные пользователю на прокси-адрес, доставляются на основной адрес электронной почты, который также называется основным SMTP-адресом или обратным адресом по умолчанию. Any email message sent to the user's proxy address is delivered to their primary email address, which is also known as the primary SMTP address or the default reply address.
Посетители забирают адресованные им письма и вполне могут взять и любые другие письма, поскольку никаких мер для обеспечения того, чтобы письмо попало в руки адресата, не принимается. The visitors collect the letters addressed to them and indeed any others, since nothing is done to ensure that they reach the correct addressee.
в этом контексте не менее важно достичь общего понимания в отношении того, что адресованные исполнительным главам и принятые ими рекомендации должны также быть выполнены и стать объектом последующего контроля3. It is also important, in this context, to reach a common understanding that recommendations addressed to and accepted by the executive heads must also be implemented and are subject to follow-up.3
Члены Совета приняли к сведению адресованные Вам письма премьер-министра Тимора-Лешти Мари Алькатири от 20 января 2006 года и министра иностранных дел Тимора-Лешти Жозе Рамуша Орты от 2 марта 2006 года. The members of the Council took into consideration the letters addressed to you from Mari Alkatiri, Prime Minister of Timor-Leste, dated 20 January 2006 and José Ramos-Horta, Foreign Minister of Timor-Leste, dated 2 March 2006.
И я с глубоким чувством прочел во время своей первой поездки в Буаке в начале февраля надписи на плакатах, которые несли дети, — надписи, адресованные нам, взрослым: «Мы хотим в школу», «Мы хотим экзаменов». And it was with intense emotion that, during my first trip to Bouaké, at the beginning of February, I read the messages written on the signs carried by the children — messages addressed to us adults: “We want to go to school”; “We want examinations”.
Рекомендации, адресованные организациям коренных народов, представляются слишком широкими и общими с точки зрения практического выполнения, а в некоторых рекомендациях не было учтено, что для их осуществления низовым организациям коренных народов требуются значительные технические и финансовые ресурсы. Recommendations addressed to indigenous organizations are seen as too broad and general for implementation, while some of the recommendations have not taken into account the substantive technical and financial resources needed in order for grass-roots indigenous organizations to implement them.
Государственные учреждения обязаны регистрировать адресованные им запросы на получение информации (на основе Закона о публичной информации), информационные записки и ходатайства о получении разъяснений (на основе Закона об ответах на информационные записки и на ходатайства о получении разъяснений). Public institutions are obliged to register requests for information (on the basis of the Public Information Act), memoranda and requests for explanations (on the basis of the Memorandum and Clarification Request Reply Act) addressed to them.
Например, если вы не создали соединитель отправки для доставки почты Интернета, сообщения, адресованные внешним получателям, будут отправлены в очередь "Недоступен", а значением Последняя ошибка для сообщения станет A matching connector cannot be found to route the external recipient. For example, if you didn't create a Send connector to deliver Internet mail, messages that are addressed to external recipients will go to the Unreachable queue, and the Last Error value for the message will be: A matching connector cannot be found to route the external recipient.
Нынешний текст, подсказанный пунктом 1 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, подтверждает тот принцип, что предложения заключить договор, адресованные неограниченному кругу лиц, не являются юридически обязательными офертами, даже если для этого используются интерактивные прикладные системы. The current text is inspired by article 14, paragraph 1, of the United Nations Sales Convention and affirms the principle that proposals to conclude a contract that are addressed to an unlimited number of persons are not binding offers, even if they involve the use of interactive applications.
По завершении своего двухгодичного мандата в июне 2008 года Группа консультантов выпустила итоговое заявление под названием: «Микрокредитование, микрофинансирование, инклюзивное финансирование: закрепление успеха», в котором сформулированы ключевые идеи, адресованные всем соответствующим заинтересованным сторонам в целях расширения доступа к финансовым услугам для всех. At the conclusion of its two-year term in June 2008, the Advisers Group issued a final statement entitled “Microcredit, microfinance, inclusive finance: building on success”, which contains key messages addressed to all relevant stakeholders, with a view to expanding access to financial services for all.
Нынешний текст исходит из пункта 1 статьи 14 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и тем подтверждается принцип, состоящий в том, что предложения заключить договор, адресованные неограниченному кругу лиц, не являются связывающими офертами, даже если они предполагают использование интерактивных прикладных систем. The current text is inspired by article 14, paragraph 1, of the United Nations Sales Convention and affirms the principle that proposals to conclude a contract that are addressed to an unlimited number of persons are not binding offers, even if they involve the use of interactive applications.
Предложения, заявления и жалобы, адресованные органам, осуществляющим контроль за деятельностью учреждений по отбыванию наказания, Уполномоченному по правам человека Азербайджанской Республики (омбудсману) и в Европейский суд по правам человека не подвергаются цензуре и не позднее одного дня (исключая праздничные и выходные дни) направляются адресату. Suggestions, reports and complaints addressed to the prison monitoring authorities, the Ombudsman and the European Court of Human Rights are not subject to censorship and must be sent to the addressee within one day (not counting weekends and holidays).
Например, если для вашей компании зарегистрирован домен contoso.com и вы настроили запись почтового обменника (MX) в DNS Интернета для этого домена, то необходимо настроить contoso.com в качестве обслуживаемого домена в организации Exchange, чтобы можно было принимать сообщения, адресованные получателям в домене @contoso.com. For example, if your company registered the domain contoso.com, and you configured a mail exchanger (MX) record in your Internet DNS for contoso.com, you need to configure contoso.com as an accepted domain in your Exchange organization to accept messages that are addressed to @contoso.com recipients.
Рабочая группа, принимая к сведению доклад о работе третьего рабочего совещания по проблемам культурного многообразия в Африке, призывает Верховного комиссара по правам человека рассмотреть сформулированные в ходе совещания и адресованные Управлению рекомендации, а также довести до сведения других соответствующих учреждений рекомендации, сформулированные под заголовком " Система Организации Объединенных Наций ". The Working Group, having taken note of the report of the third workshop on multiculturalism in Africa calls on the High Commissioner on Human Rights to consider the recommendations made therein addressed to her Office and to draw to the attention of other relevant agencies the recommendations made under the heading “UN system”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!