Примеры употребления "адресованную" в русском

<>
Переводы: все197 address171 direct14 adress1 другие переводы11
В этом примере в индивидуально адресованную новость добавлены прилагательные. In this example, the "one to one" story is edited to include adjectives.
Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную Исполнительному совету, о вводе в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников. The certification report shall constitute a request for issuance to the Executive Board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases.
Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную исполнительному совету, о введении в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников. The certification report shall constitute a request for issuance to the executive board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases.
Вскоре после терактов в США, произошедших в сентябре 2001 года, эти либеральные реформаторы в числе других 160 специалистов составили и подписали петицию о реформах, адресованную наследному принцу Абдулле. Not long after the September 2001 terrorist attacks in the United States, these liberal reformers joined with 160 other professionals to write and sign a petition to Crown Prince Abdullah asking for reforms.
С одной стороны, он представляется в ответ на просьбу Совещания Сторон, адресованную секретариату и содержащуюся в пункте 8 решения I/13, о подготовке доклада о полученных финансовых взносах и о том, каким образом они были израсходованы. On the one hand, it aims to fulfil the request of the Meeting of the Parties to the secretariat, contained in paragraph 8 of decision I/13, to prepare a report on the financial contributions received and the use to which they have been put.
После проведенных консультаций представитель Польши предложил измененную формулировку, цель которой- прояснить адресованную Сторонам просьбу предоставить информацию о полностью подтвержденных случаях незаконной торговли, об удалении конфискованных веществ и об оказании финансовой и технической помощи со стороны Исполнительного комитета. Following consultations, the representative of Poland proposed modified language aiming to clarify the request to Parties to provide information on fully proved cases of illegal trade, on the disposal of seized substances and on the provision of financial and technical assistance from the Executive Committee.
Комитет приветствует создание при Верховном суде прокуратуры, специализирующейся на проблемах коренного населения; набор штата переводчиков с коренных языков, сотрудничающих с судами, а также адресованную судьям директиву в отношении порядка проведения консультаций с коренными народами для урегулирования споров, связанных с их интересами. The Committee welcomes the establishment of the prosecutor's office of the Supreme Court of Justice specializing in indigenous affairs, the creation of a team of indigenous-language court translators and the guideline issued to judges regarding the need to consult indigenous peoples when handling disputes that have a bearing on their interests.
Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению резолюцию 2004/25 Комиссии по правам человека от 16 апреля 2004 года, утверждает решение Комиссии продлить на три года мандат Специального докладчика по вопросу о праве на образование и адресованную ею Специальному докладчику просьбу представить доклад Комиссии на ее шестьдесят первой сессии. The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2004/25 of 16 April 2004, approves the decision of the Commission to extend the mandate of the Special Rapporteur on the right to education for a period of three years and the request that the Special Rapporteur report to the Commission at its sixty-first session.
Снижение операционных издержек и создание эффективных транспортных систем потребует более тесного, более эффективного сотрудничества и совместной работы на всех уровнях; поэтому Группа 77 и Китай поддерживают содержащуюся в пункте 74 доклада адресованную учреждениям системы Организации Объединенных Наций рекомендацию активизировать усилия по разработке методологии оценки прогресса в создании эффективных систем транзитных перевозок. Reducing transaction costs and establishing efficient transport systems would require closer, more effective cooperation and collaboration at all levels, and the Group of 77 and China therefore supported the recommendation, in paragraph 74 of the report, that organizations within the United Nations system should intensify their efforts to articulate a methodology to measure the progress in establishing efficient transit transport systems.
" Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению резолюцию 2004/36 Комиссии по правам человека от 19 апреля 2004 года, одобряет решение Комиссии продлить мандат Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений еще на три года и адресованную ею Специальному докладчику просьбу представить промежуточный доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии и доклад Комиссии на ее шестьдесят первой сессии. “The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2004/36 of 19 April 2004, approves the decision of the Commission to extend, for three years, the mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Commission's request to the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-ninth session and to report to the Commission at its sixty-first session.
Ввод в обращение [ССВ] [ССВа] [и зССВ] Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную Исполнительному совету, о вводе в обращение [ССВ] [ССВа] [или зССВ], равных проверенной чистой антропогенной абсорбции парниковых газов поглотителями, достигнутой в результате деятельности по проекту в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР [в ходе периода [проверки]] [с момента начала проекта] [при условии проведения проверки в соответствии с пунктом 40 выше]. Issuance of [CERs] [rCERs] [and iCERs] The certification report shall constitute a request to the Executive Board for issuance of [CERs] [rCERs] [or iCERs] equal to the verified amount of net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks achieved by the afforestation or reforestation project activity under the CDM [during the [verification] period] [since the start of the project] [subject to verification in accordance with paragraph 40 below].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!