Примеры употребления "адресована" в русском

<>
Переводы: все203 address171 direct14 adress1 другие переводы17
Реклама, представляющая продукцию или услуги, требующие подписки, может быть адресована лицам старше 18 лет. Ads must target people above the age of 18 when advertising for programs or services that require a subscription.
Наша особая благодарность адресована также Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). Our special thanks also go to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Эта статья адресована тем, кто задает политику срока действия паролей в компании, учебном заведении или некоммерческой организации. This article is for people who set password expiration policy for a business, school, or nonprofit.
Реклама должна быть адресована пользователям старше 18 лет и находящимся в юрисдикции, под управлением которой находится лотерейная комиссия. Ads must target people above the age of 18 years old who are in the jurisdiction that controls the lottery commission.
Брошюра SPOCK была подготовлена в рамках кампании против отчуждения и ксенофобии в сфере трудовых отношений; она адресована в первую очередь молодежи. The brochure SPOCK, aimed mainly at young people, was devised as part of the campaign against exclusion and xenophobia.
В качестве примера можно назвать образовательную программу по сексуальности и взаимоотношениям, которая адресована родителям, дети которых ходят в начальную школу, и действует с 2002 года. An example is the Sexuality and Relationships Education Programme for Parents with children in primary schools, which has been ongoing since 2002.
Группе экспертов по технико-экономическим вопросам будет также адресована просьба о подготовке проекта приложения по предельным значениям выбросов ТЧ (ТЧ2.5 и ТЧ10) из стационарных источников. The Expert Group on Techno-economic Issues will also be asked to draft an annex on limit values for emissions of PM (PM2.5 and PM10) from stationary sources.
Кампания адресована группе населения в возрасте от 16 до 39 лет и проводится с привлечением телевидения, журналов, кино, печатных изданий коренных народов и народностей и местных рекламных объявлений. The campaign targets the 16 to 39 years age group and involves television, magazine, cinema, indigenous and ethnic press and convenience advertising.
Адвокат заявил, что он отклонил просьбу своего клиента, которая, по его утверждению, была адресована также одному из его следователей, и обратился в Секретариат с просьбой отстранить его от ведения этого дела. The counsel stated that he had declined the request of his client, which he claimed also involved one of his investigators, and requested the Registry to withdraw him from the case.
В этом же решении секретариату была адресована просьба, в частности, проинформировать Стороны об организационных мероприятиях по вынесению решений, касающихся распределения соответствующих средств, наряду с конкретным предложением о соблюдении требований, закрепленных в указанном решении. By that same decision, the Secretariat was requested, among other things, to inform the Parties of the institutional arrangements for making decisions on the allocation of related funds, with a specific proposal to meet the requirements identified in the decision.
Помните, что реклама не может быть адресована людям (независимо от их возраста) из Афганистана, Брунея, Бангладеш, Египта, Гамбии, Кувейта, Ливии, Норвегии, Пакистана, Саудовской Аравии, ОАЭ, Йемена, России, Турции и на любых других рынках, где подобная реклама запрещена. Keep in mind that ads can't be targeted to any people (regardless of age) in Afghanistan, Brunei, Bangladesh, Egypt, Gambia, Kuwait, Libya, Norway, Pakistan, Saudi Arabia, United Arab Emirates, Yemen, Russia, Turkey or any other market where such ads are prohibited.
Лотерейные комиссии, лицензированные или спонсируемые государством, могут размещать рекламу, иметь Страницу или управлять продвижением на Facebook при соблюдении следующих ограничений: Реклама должна быть адресована пользователям старше 18 лет, находящимся в юрисдикции, под управлением которой находится лотерейная комиссия. Lottery commissions licensed or sponsored by government entities may advertise, host a Page or administer a promotion on Facebook, subject to targeting restrictions: Adverts must target people over the age of 18 who are in the jurisdiction that controls the lottery commission.
Комитету будет адресована просьба внести вклад в работу семинара высокого уровня, который планируется провести на следующей сессии Межправительственной рабочей группы в целях рассмотрения вопроса о том, есть ли необходимость в дополнительных стандартах в сфере борьбы с дискриминацией в Интернете. The Committee would be asked to contribute to a high-level seminar planned for the next session of the Intergovernmental Working Group with the objective of assessing whether complementary standards in the area of combating discrimination on the Internet were necessary.
Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций оказала поддержку Департаменту тюрем в деле организации курса подготовки инструкторов по правам человека для 20 высокопоставленных должностных лиц, и сейчас ей адресована просьба выделить эксперта, который возглавил бы школу для сотрудников пенитенциарной системы. The United Nations Development Programme also supported the Prisons department in the Training of Trainers'course in Human Rights for 20 senior officers and its assistance has now been requested for an expert to head the Prisons Training School.
При этом имели место случаи дискриминации на основе религии; в частности, он отмечает сложности в связи с прибытием ряда благотворительных религиозных групп, помощь которых оказывается при условии принятия определенных религиозных устоев или же адресована только членам какой-либо конкретной религиозной группы. However, discrimination on grounds of religion did occur; in particular, he noted the difficulties posed by the arrival of members of certain religious groups offering charitable assistance that was conditional on adherence to certain religious mores or was available only to members of a specific religious group.
Группе также была адресована просьба рассмотреть ряд вопросов, связанных с процессом уничтожения, и Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, было предложено предоставить группе к 15 августа 2008 года информацию об объемах запасов загрязненных или конфискованных озоноразрушающих веществ, которые готовы и могут быть направлены на уничтожение. The Panel had also been asked to consider a number of issues related to destruction, and Parties operating under paragraph 1 of Article 5 were requested to provide the Panel with information, by 15 August 2008, on the amount of stocks of contaminated or confiscated ozone-depleting substances that they had ready and waiting for destruction.
Применительно к оферте слово " отозвать " означает аннулировать ее до того, как ее получит лицо, которому она адресована, и, следовательно, лишить ее какой-либо юридической силы изначально, тогда как слово " отменить " означает аннулирование оферты после получения ее адресатом, но до заключения договора, с намерением отменить ее задним числом, даже если оферта уже приобрела законную силу. In the case of offer, the word “withdraw” is to mean cancellation of an offer before it reaches an offeree so as not to give it any legal effect from the very beginning, whereas the word “revoke” is to mean cancellation of an offer after it has reached an offeree but before the formulation of a contract, so as to avoid, retroactively, the offer that has already come into effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!