Примеры употребления "адресатов" в русском

<>
Было отмечено широкое разнообразие содержания, форм, авторов и адресатов этих актов. It was noted that the acts varied widely in form, content, authors and addressees.
Содержит два возможных пункта, один из которых касается собственно определения, а второй — адресатов одностороннего акта. Contains two potential paragraphs: one relating to the definition itself and another concerning the addressees of the unilateral act.
Обсуждение последней темы строилось вокруг таких вопросов, как категории адресатов, типы технологии и методы осуществления. Discussions of the latter theme concentrated on categories of addressees, types of technology, and methods of implementation.
С этой точки зрения, не следует упускать из виду роль адресатов, их реакцию, а также реакцию третьих сторон. That being so, the part played by the addressees, their reactions and the reactions of third parties should not be overlooked.
Международные организации упоминаются только в проекте статьи 1, а далее только в качестве адресатов, но не авторов международных актов. International organizations were mentioned only in draft article 1 and then only as the addressees, not the authors, of international acts.
Вторая часть доклада содержит выводы, полученные на основе анализа разновидностей обсуждаемых актов, демонстрировавших широкое разнообразие форм, содержания, авторов и адресатов. The second part of the report presented the conclusions drawn from the kinds of acts under discussion, which varied widely in form, content, authors and addressees.
Материалы рабочего совещания и итоги обсуждений свидетельствуют о том, что при определении адресатов для направления окончательного решения может возникнуть путаница. The workshop material and the discussions indicate that there is a potential source of confusion in the identification of the addressees of the final decision.
Это была надлежащая формулировка обвинения (вместо обвинения в фактическом совершении основного преступления), так как ни один из адресатов письма не получил. This was the appropriate charge, rather than the actual substantive offence, as none of the addressees received a letter.
Главная цель такого разграничения заключается в том, чтобы на разные категории адресатов налагались разные обязательства по передаче технологии и созданию потенциала. The main objective of this distinction is to assign differing obligations to different categories of addressees with regard to transfer of technology and capacity building.
Ему разрешили направлять письма всем официальным лицам и органам власти (президенту, главе правительства, министру юстиции, военным властям), обещав, что его письма дойдут до адресатов. He was permitted to write to all public officials (the President, Head of the Government, the Minister of Justice, the military authorities) and was assured that his letters would reach the addressees.
Государство, которое совершает акт, может в одностороннем порядке брать на себя обязательства в отношении одного или более государств в любом случае его адресатов не только посредством обещания. It is not only through a promise that an author State can assume unilateral obligations in relation to one or more States, in any case its addressees.
Контекст, в котором формулируются эти акты, формулирующие их авторы, их устная или письменная форма и реакция адресатов и третьих сторон- все это важные факторы при определении их правовых последствий. The context in which the acts were formulated, the persons formulating them, their oral or written form and the reactions of addressees and third parties were all important factors in determining their legal effects.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что отзыв и модификация односторонних актов зависят от формы, содержания, автора и адресатов акта и должны определяться посредством анализа каждой категории или вида одностороннего акта. Some delegations considered that the revocability and modification of unilateral acts depended on the form, the content, the author and the addressees of the act, and must be determined by examining each category or type of unilateral act.
Однако включение «международных организаций» в качестве потенциальных адресатов односторонних актов не представляется целесообразным, поскольку отношения между государством и международной организаций, членом которой является данное государство, регулируются отдельным статутом, который не имеет ничего общего с правовой структурой отношений между государствами. However, the inclusion of “international organizations” as potential addressees of unilateral acts did not seem appropriate, since relations between a State and an international organization of which that State was a member were governed by a separate statute that had nothing to do with the legal framework of relations between States.
Как и в двух последующих руководящих положениях, в руководящем положении 2.1.6 делается попытка прояснить некоторые аспекты процедуры, которой надлежит следовать при уведомлении о тексте оговорки к договору адресатов этого уведомления, круг которых определяется в руководящем положений 2.1.5. As in the two that follow, guideline 2.1.6 seeks to clarify aspects of the procedure to be followed in communicating the text of a treaty reservation to the addressees of the communication that are specified in guideline 2.1.5.
В том виде, в котором это положение излагается в тексте, в нем делается ссылка на любой односторонний «действующий» акт, что является ссылкой на момент его формулирования, т.е. на момент, с которого этот акт порождает свои правовые последствия и становится применимым в отношении государства или государств-авторов со стороны адресата или адресатов. This provision as it stands in the proposed text speaks of any unilateral act “in force”, which refers to the time of its formulation, that is, to the time when the legal effects of the act become operative and the act becomes opposable against the author State or States by the addressee or addressees.
Например, если слова " информационная система " охватывают системы, которые препровождают сообщения данных до их адресатов, включая, например, внешний сервер, сообщение данных может быть сочтено полученным адресатом согласно первому предложению проекта пункта, даже если оно было утрачено до его извлечения, в той мере, в которой оно поступило в информационную систему сервера и эта система является " указанной системой ". For example, if “information system” covered systems that carried data messages to their addressees, including, for instance, an external server, a data message might be deemed to have been received by the addressee under the first sentence of the draft paragraph even if it was lost prior to retrieval, as long as the loss had occurred after the message had entered the server's information system and that system was a “designated system”.
Специальный докладчик указал, что члены Комиссии в целом согласились с тем, что определение одностороннего акта, содержащееся в проекте статьи 1, может быть применимо ко всем рассматриваемым актам; ряд сомнений, выраженных в связи с употреблением термина " недвусмысленное " или необходимостью ссылаться на " известность " акта, а также предложение о расширении категории адресатов одностороннего акта могут быть рассмотрены Редакционным комитетом. The Special Rapporteur expressed that the members of the Commission generally agreed that the definition of a unilateral act contained in draft article 1 could apply to all the acts in question; some doubts voiced on the use of the term “unequivocal” or on the need for a unilateral act to have been “known”, as well as the proposal for broadening the category of addressees of a unilateral act could be dealt with in the Drafting Committee.
" Оферент " и " получатель оферты "; " составитель " и " адресат " “Offeror” and “offeree”; “originator” and “addressee
Щелкните правой кнопкой мыши выделенный файл и выберите команду Отправить, а затем — пункт Адресат. Right-click a selected file, point to Send To, and then click Mail Recipient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!