Примеры употребления "администраций" в русском

<>
Переводы: все4512 administration4299 management173 front office6 другие переводы34
Однако сейчас сферы ответственности этих администраций очень ограничены. But, so far, these agencies’ responsibilities are very limited.
Европейская Комиссия вряд ли слишком придирчива в оценке работы созданных ею администраций. The Commission was perhaps unlikely to be hypercritical of its own creations, and it is not.
Сегодня, с созданием центральных наблюдательных администраций, ЕС перешел к следующему этапу финансовой интеграции. Now, with the establishment of central regulatory authorities, the EU has moved to the next stage of financial integration.
В течение рассматриваемого периода работники окружных администраций вернулись в округа Коно, Коинадугу и Тонколили. During the reporting period, district officers returned to Kono, Koinadugu and Tonkolili districts.
Большая часть "стимула" лишь финансировала увеличение расходов администраций штатов, которые должны бы были быть оплачены другими способами. Much of the "stimulus" merely financed increased spending by state governments that would have been paid for in other ways.
Председатель проинформировал участников сессии об итогах совещания Руководителей автодорожных администраций западноевропейских стран (ВЕРД), которое состоялось 14 и 15 сентября в Мальмё, Швеция. The Chairman informed the meeting about the results of the meeting of Western European Road Directors (WERD) which had been held on 14 and 15 September in Malmö, Sweden.
Поэтому они поручили провести подробный анализ работы трех Европейских наблюдательных администраций аудиторской фирме Mazars, которая опубликовала свой отчет в начале этого года. So they commissioned a thoughtful review of the three ESAs from Mazars, an accounting firm, which was published earlier this year.
Недавние волнения в Ираке, напротив, укрепили позиции тех представителей администраций обеих стран, которые считают, что сейчас оснований для вмешательства их страны ещё меньше. The recent turmoil in Iraq has, on the contrary, strengthened those in both capitals who argue that there is now even less reason to get involved on the ground.
Если понадобится, оно также сможет справиться с проблемой излишнего долга местных администраций, которые, подталкиваемые центральной властью, активно занимали в 2008 и 2009 годах. If necessary, it could also deal with the excess debts that local governments, encouraged by the central authorities, incurred in 2008 and 2009.
В течение первой полной недели февраля на Белый дом Трампа обрушилось больше неприятностей, чем на большинство президентских администраций за пару месяцев или даже дольше. During the first full week of the month, Trump’s White House faced more trouble than befalls most presidencies in a couple of months, or longer.
Но авторы отчета Еврокомиссии считают, что необходимо расширить сферу полномочий созданных администраций, совершенствовать всесторонний подход к защите потребителей, а также ограничить влияние национальных органов. But the report’s authors believe that there is a need to expand the current mandates, develop a comprehensive approach to consumer protection, and reduce further the influence of national authorities.
Помимо этого, были созданы отдельные группы на уровне округов, состоящие из представителей окружных администраций, сотрудников социальных служб, окружных сотрудников по вопросам развития и представителей других групп. A district-level team consisting of district administrators, social service officers, district development officers and various other representative groups has also been established.
6-7 июля 2004 года в Стамбуле состоялось восьмое совещание представителей железнодорожных администраций стран- членов ОЭС, которое было направлено на повышение эффективности регионального сотрудничества в сфере железнодорожных перевозок. The 8th Meeting of the ECO Railway Authorities was held on 6-7 July 2004, in Istanbul in order to improve regional cooperation in the field of railway transportation.
Этот Семинар, состоявшийся в Пассау, Германия, получил высокую оценку со стороны представителей министерств транспорта, железнодорожных компаний, администраций портов, консультантов, бизнесменов, инвесторов и т.д., которые участвовали в его работе. The Seminar held in Passau, Germany was highly appreciated by the representatives of the Ministries of Transport, railway companies, port authorities, consultants, businessmen, investors, etc. participating in the meeting.
Комитет приветствует создание должности независимого уполномоченного по делам детей в Уэльсе, но озабочен ограниченностью его полномочий, в частности в том, что касается решения вопросов, не относящихся к ведению децентрализованных администраций. The Committee welcomes the establishment of an independent Children's Commissioner in Wales, but is concerned at the limited powers of the Commissioner, in particular in relation to non-devolved matters.
Комитет заявил, что Алжиру следует обеспечить, чтобы все места содержания под стражей находились под контролем тюремных администраций и прокуратуры, и создать национальный реестр центров содержания под стражей и содержащихся в них лиц40. The Committee stated that Algeria should ensure that all places of detention are under the control of the prison authorities and the prosecutor's office, and that it establish a national register of detention centres and persons detained.
В стране женщины занимают посты вице-премьера, министров, дипломатических работников, заместителей глав областных, городских, районных администраций, главных редакторов СМИ, руководителей высших учебных заведений и научных учреждений, руководителей избирательных комиссий центрального и местного уровней. The vice-premier is a woman, and women serve as ministers, diplomats, deputy heads of regional, municipal and district governments, editors-in-chief of media outlets, directors of higher education establishments and scientific institutions and heads of central and local electoral commissions.
Сегодня на международном уровне предпринимается несколько инициатив, направленных на согласование и обеспечение функциональной совместимости ЗИС, в частности в рамках " задачи 09 " Конференции руководителей автодорожных администраций европейских стран (СЕДР) или программы EASYWAY Европейского союза. At international level, there are several ongoing initiatives concerning VMS harmonization and interoperability, such as the Task 09 of the Conference of European Directors of Roads (CEDR) or the European Union's EASYWAY.
В целях осуществления этой рекомендации секретариат установил контакты с рядом портовых администраций, уже накопивших опыт в деле создания электронных платформ для обмена данными между участниками портового сообщества, принадлежащими к государственному и частному секторам. In order to implement this recommendation the secretariat contacted a number of port authorities with experience in setting up electronic platforms to exchange data between members of the port community belonging to the public and private sectors.
Кроме того, МООНЛ активизирует усилия по укреплению потенциала местных органов власти с привлечением страновой группы поддержки и с уделением первоочередного внимания созданию потенциала, воспитанию гражданского правосознания и консультированию представителей местных администраций по вопросам управления. UNMIL will also intensify its efforts aimed at building the capacity of local government through the county support team process, focusing on capacity-building, civic education and administrative advice to local government officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!