Примеры употребления "административных учреждений" в русском

<>
обеспечение участия судебных, медико-юридических, санитарных, опекунских и других административных учреждений, занимающихся различными аспектами преступлений и насилия в отношении женщин; To activate judicial, medico-legal, health, custodial, and other administrative agencies responsible for dealing with various aspects of crimes and violence against women.
На предстоящие годы Вьетнам преисполнен решимости урегулировать некоторые остающиеся проблемы, такие, как дискриминация, грубое обращение и насилие в отношении женщин, проституция и увеличение доли женщин в составе административных учреждений на всех уровнях. In the years ahead, Viet Nam is determined to address some remaining problems such as discrimination, maltreatment and violence against women, prostitution and increase the rate of female participation in administrative agencies at all levels.
В упомянутую Комиссию входят представители министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства экономики и коммуникаций, Управления безопасности, Полицейского управления, Таможенно-налогового управления и представители других административных учреждений, а также специалисты по мере необходимости. The Commission includes representatives of the Ministries of Foreign Affairs, Defence, Economic Affairs and Communications, the Security Police Board, the Police Board, the Tax and Customs Board and representatives of other administrative agencies and other specialists according to the necessity.
Как указано выше, законодательные акты, стратегии, планы действий и т.д., составляемые административными учреждениями на различных уровнях, публикуются также в Интернете. As mentioned above, legislation, strategies, action plans, etc. drawn up by administrative agencies at various levels are also published on the Iinternet.
В недавних выпускниках нуждаются законодательные и административные учреждения, чтобы проанализировать правовую инфраструктуру финансов и регулировать их так, чтобы они давали наилучшие результаты для общества. Recent graduates are needed in legislative and administrative agencies to analyze the legal infrastructure of finance, and regulate it so that it produces the greatest results for society.
В административных учреждениях и на государственных предприятиях продолжала также развиваться система женских советов под руководством Всеобщей конфедерации труда Вьетнама в целях расширения возможностей в содействии достижению гендерного равенства и содействия реализации прав трудящихся женщин. The system of boards of women work under the Confederation of Labour Unions of Vietnam has also continued to be developed in administrative agencies and state owned enterprises to enhance the capacity in promoting gender equality and rights of female workers.
Согласно принятому решению бо ? льшая часть функций, связанная с ведением оленеводства, перейдет от Губернского административного совета и Совета по сельскому хозяйству к парламенту саами, и с 1 января 2007 года парламент саами станет административным учреждением, ведающим вопросами оленеводства. According to the decision, much of the responsibility for reindeer husbandry will be transferred from the County Administrative Board and the Board of Agriculture to the Sami Parliament and the Sami Parliament will become the administrative agency responsible for reindeer husbandry as of 1 January 2007.
В случае, если нарушение прав человека возникает в связи с действием какого-либо административного учреждения, может быть возбуждено административное разбирательство с требованием об отмене той или иной административной меры или же может быть возбуждено судопроизводство с требованием о предоставлении государством возмещения в связи с нарушением прав человека. In the case that the human rights violation is an action of an administrative agency, administrative litigation may be brought demanding cancellation of an administrative measure, or a lawsuit may be brought claiming redress from the State for the human rights violation.
В то время как президент США может поручить административным учреждениям таким, как Министерство Торговли или Министерству Финансов, чтобы принять конкретные меры (до тех пор, пока они не вступают в конфликт с действующим законодательством), администрация не может сказать ФРС, как управлять процентными ставками, резервным фондом, или любыми другими аспектами денежно-кредитной политики. While the US president can instruct administrative agencies like the Commerce Department or the Treasury Department to take specific actions (as long as they do not conflict with valid legislation), the administration cannot tell the Fed how to manage interest rates, reserve requirements, or any other aspects of monetary policy.
Подготовка этого плана на основе консультаций с представителями гражданского общества обогатила опыт всех участвовавших в этом процессе бельгийских политических и административных учреждений. The preparation of the action plan, in consultation with civil society, has been an enriching experience for all the Belgian political and administrative entities involved.
Задолго до того, как бывший президент Грузии и нынешний губернатор Одесской области Михаил Саакашвили организовал в Одессе работу административных учреждений по принципу «одного окна», Гройсман ввел эту систему в Виннице еще в 2008 году. Long before former Georgian President and Regional Governor Mikheil Saakashvili built one-stop administrative offices in Odesa, Groysman set them up in Vinnytsia in September 2008.
В соответствии с новой системой вознаграждения размер вознаграждения для должностных лиц и работников государственных административных учреждений будет устанавливаться с учетом следующих факторов: In compliance with the new remuneration system, the remuneration for officials and employees of public administration agencies will be established taking into account the following:
Вместе с тем положения об охране здоровья в полной мере применимы, в частности, к сотрудникам административных учреждений, к работникам, занимающим высокие руководящие посты, независимым деятелям искусства, ученым, медикам-ассистентам. The health protection provisions (in particular that concerning health protection during maternity, art. 35 LTr) are, however, fully applicable, in particular, to administrations and to employees in senior management positions, independent artists, scientists and assistant doctors.
Адвокат заявляет, что правительство продолжает конфискацию собственности общины " Рехобот бастер " и что староста, а также другие руководители и организации были выселены из резиденции старосты, административных учреждений, общинного центра и лишены коммунальных земель и земель, принадлежащих ассоциации " Рехобот девелопмент корпорэйшн ". Counsel submits that the Government continues to confiscate the assets of the Rehoboth Basters, and that the Captain and other leaders and organizations were evicted from and deprived of the Captain's residence, the administrative offices, the community hall, the communal land and of the assets of the Rehoboth Development Corporation.
В соответствии с новой системой вознаграждения размер вознаграждения для должностных лиц и работников государственных и административных учреждений будет устанавливаться с учетом квалификационных категорий должностей, которые будут определяться на основе оценки должности в соответствии с методологией оценки должностей, и квалификационных разрядов должностных лиц и работников, которые будут присваиваться на основе методологии оценки должностей. In accordance with the new remuneration system the remuneration for civil servants and employees of public administration institutions will be established taking into account the qualification categories of positions which will be determined by assessing the position according to the job assessment methodology and the qualification category of civil servants and employees which will be awarded on the basis of the job assessment methodology.
Разумеется, необходимо признать, что в выполнении этого соглашения происходят и определенные задержки — в плане принятия некоторых необходимых юридических документов и в начале проведения таких важных мероприятий, как выездные судебные слушания, процесс регистрации избирателей, расформирование вооруженных ополченцев и размещение на всей государственной территории административных учреждений. Of course, it must be acknowledged that there have been delays in the implementation of the agreement with regard to the adoption of some essential legal instruments and the initiation of important operations such as mobile court hearings, the electoral registration process, dismantling of armed militia and the deployment of the administration throughout the national territory.
Техническая поддержка административных учреждений в деле подготовки учебного пособия по вопросам пропаганды прав человека и поддержки согласования национального законодательства с международными конвенциями (например, в Мавритании). Technical support to administrative institutions in the preparation of a manual for human rights sensitization and support for the harmonization of national legislation with international conventions (for example, in Mauritania).
Управление парламентских омбудсменов сейма проводит расследования по фактам жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностными полномочиями со стороны служащих государственных правительственных и административных учреждений, органов местного самоуправления, военных учреждений и им подобных. The Seimas Ombudsmen's Office investigates complaints concerning the abuse of officials of State government and administration institutions, local self-government institutions, military institutions and institutions ranking as such.
Кроме того, Комитет принимает к сведению процесс принятия законопроекта об учреждении должности защитника публичных прав (омбудсмена), что, как ожидается, повысит уровень защиты граждан от неправомерных действий со стороны государственных административных органов и учреждений, включая акты расовой дискриминации. In addition, the Committee takes note of the process to enact the draft bill for the creation of a Public Rights Protector (Ombudsman), which is expected to enhance the protection of citizens against any inappropriate treatment by the State administration, including acts of racial discrimination.
Задача Отдела заключается в том, чтобы оказывать государствам-членам помощь в обеспечении эффективного и участного характера функционирования их систем государственного управления, административных и финансовых учреждений, процессов развития людских ресурсов и формирования политики посредством развития диалога, инициативного обмена информацией и знаниями и предоставления технических и консультационных услуг. The Division's mission is to assist Member States in ensuring that their governance systems, administrative and financial institutions, human resources and policy development processes function in an effective and participatory manner by fostering dialogue, promoting and sharing information and knowledge, and providing technical and advisory services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!