Примеры употребления "административных процедурах" в русском

<>
Изменения в административных процедурах, сознательное ограничение передвижения сотрудников гуманитарных организаций и словесные выпады в адрес учреждений, оказывающих помощь, чрезвычайно осложнили работу по оказанию гуманитарной помощи. Changes in administrative procedures, the deliberate restriction of access by humanitarian workers and rhetorical attacks on aid agencies rendered humanitarian assistance work all the more complex.
Проблема не в судьях, которые выполняют другие обязанности, а в административных процедурах Суда, которые следует привести в соответствие с процедурами в остальных организациях системы Организации Объединенных Наций. The fault did not lie with the judges, who had other responsibilities, but the Court's administrative procedures must be brought into line with the rest of the United Nations system.
Просьба представить краткую информацию о юридических и административных процедурах, применяемых Соединенным Королевством для защиты портовых объектов, судов, людей, грузов, грузовых судов и судовых припасов от опасностей террористического нападения. Please outline the legal and administrative procedures utilised by the UK to protect port facilities, ships, persons, cargo, cargo transport units and ships stores from the risks of a terrorist attack.
обмен информацией и опытом о национальных законах, положениях и административных процедурах, обеспечивающих осуществление эффективного контроля за производством, импортом, экспортом, транзитом, перевалкой и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений. Exchange of information and experience on national laws, regulations and administrative procedures for exercising effective control over the production, import, export, transit, trans-shipment and retransfer of small arms and light weapons.
Кроме того, работу по предоставлению гуманитарной помощи еще более затрудняют изменения в административных процедурах, намеренное ограничение доступа к гуманитарной помощи и риторические нападки на учреждения, занимающиеся предоставлением помощи. Moreover, changes in administrative procedures, deliberate restriction of access to humanitarian assistance and rhetorical attacks on aid agencies have rendered humanitarian assistance work all the more complex.
Просьба представить информацию о законодательстве и/или административных процедурах, не допускающих признания ссылок на политические мотивы в качестве оснований для отказа в удовлетворении просьб о выдаче предполагаемых террористов. Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists.
Гражданские ассоциации, действующие в области охраны природы и ландшафтов, имеют возможность участвовать в соответствующих административных процедурах, учебных программах или распространении законопроектов, подготавливаемых министерством окружающей среды, с целью получения замечаний по ним. Civic associations that work in nature and landscape protection have an opportunity to get involved in respective administrative procedures, educational programmes or circulations of bills under preparation by the Ministry of the Environment for comments.
Он напомнил о необходимости запросить указания AC.3 в отношении включения в эти гтп положений, касающихся долговечности и эксплуатационных испытаний, поскольку в Соглашении 1998 года не содержится никаких положений об административных процедурах. He recalled the need to seek the advice of AC.3 regarding the insertion into the gtr of provisions for durability and in-service testing, as no provisions on administrative procedures were mentioned in the 1998 Agreement.
Обязанности государственных органов власти также предусматриваются в статье 36 Закона об административных процедурах, в соответствии с которой административный орган обязан разъяснять права и обязанности сторон, участвующих в конкретной процедуре, и порядок ее осуществления. The obligation of public authority bodies is also established in paragraph 36 of the Administrative Procedure Act, according to which an administrative body is obligated to explain the rights and obligations of parties to the procedure and the order of procedure;
Он заявил, что группа по ВПИМ хотела бы запросить рекомендации АС.3 относительно включения в гтп положений, касающихся долговечности и испытаний в процессе эксплуатации, поскольку в Соглашении 1998 года не упоминаются положения об административных процедурах. He stated that the WLTP group would like to seek the advice of AC.3 regarding the insertion into the gtr of provisions for durability and in-service testing, as no provisions on administrative procedures were mentioned in the 1998 Agreement.
Еще до этого, после проведения обстоятельных консультаций в конце 1990-х годов, было решено, что предоставление соответствующей субсидии намного упростило бы работу УВКБ, устранив необходимость в отдельных административных процедурах для управленческо-административных должностей в УВКБ. Prior to this, and following substantial consultations in the late 1990s, it was determined that the provision of a grant would simplify the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of UNHCR's management and administration posts.
Руководящему комитету была также представлена краткая информация о добровольных взносах, полученных для осуществления мероприятий в рамках ОПТОЗОС, а также об институциональных механизмах и административных процедурах, используемых в рамках двух организаций с целью получения финансовых взносов. The Steering Committee was also given a brief account of voluntary donations received for the implementation of the activities under THE PEP, as well as of the institutional arrangements and administrative procedures in use within the two organizations to receive financial contributions.
Просьба в общих чертах сообщить о юридических положениях и административных процедурах, регулирующих безопасность огнестрельного оружия, его запасных частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ и их прекурсоров в процессе производства, ввоза, вывоза и транзита через территорию Марокко. Please outline legal provisions and administrative procedures in Morocco that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors at the time of manufacture, import, export and transit through its territory.
В контексте выраженной Барбадосом в своем первом документе (стр. 11) обеспокоенности по поводу участившихся случаев незаконного экспорта стрелкового оружия просьба представить сведения о положениях действующего законодательства и административных процедурах, обеспечивающих эффективный контроль за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами в следующих областях: Within the context of concerns expressed by Barbados in its first paper (at page 11) about the increase in the incidence of the illegal export of small arms, please outline the legal provisions and administrative procedures which exist to exercise effective control over firearms, ammunition, explosives in the following areas:
Некоторые ходатайства также содержали иски на основании Закона об административных процедурах, Закона о возбуждении деликтных исков иностранцами, армейского устава 190-8, обычного международного права и международных договоров, включая Международный пакт о гражданских и политических правах, Конвенцию против пыток и Женевские конвенции 1949 года. Some of the petitions have also alleged claims under the Administrative Procedure Act, the Alien Tort Statute, Army Regulation 190-8, customary international law, and international treaties including the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention Against Torture, and the Geneva Conventions of 1949.
Просьба предоставить дополнительные сведения об условиях, административных процедурах, материально-техническом обеспечении и необходимом информировании пациентов при обслуживании беременных женщин в соответствии с принятым в июне 2007 года постановлением, разъясняющим порядок применения настоящего закона, а также о количестве абортов, сделанных после принятия этого закона. Please provide further information on the conditions, administrative procedures, technical and logistic conditions and the relevant information to be provided to the pregnant woman laid down in the instrument regulating the application of the law, approved in June 2007, and about the number of interruptions carried out since entry into force of the law.
Просьба рассказать о существующих в Мексике законодательных положениях и административных процедурах для регулирования охраны огнестрельного оружия, его составных частей, компонентов и боеприпасов к нему, а также взрывчатых веществ и материалов для их изготовления на этапе производства, импорта, экспорта и транзита через территорию страны. Please outline the legal provisions and administrative procedures in Mexico that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors, at the time of manufacture, import, export and transit through its territory.
В статье 8 (1) Закона об административных процедурах термин " государственный орган " определен в качестве " любого агентства, органа или должностного лица, которому разрешается исполнять функции государственной администрации в соответствии с каким-либо законом, нормативно-правовыми актами, принимаемыми на основе какого-либо закона, или договором, заключенным в рамках публичного права ". The term “public authority” is defined in paragraph 8 (1) of the Administrative Procedure Act as “any agency, body or official, which is authorized to perform public administration duties by an Act, a regulation issued on the basis of an Act or a contract under public law”.
В контексте осуществления пункта 2 резолюции КТК будет признателен, если Германия представит сведения о действующих в стране законодательных положениях и административных процедурах, касающихся обеспечения безопасности во время изготовления, импорта, экспорта и транзита через ее территорию огнестрельного оружия, его частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ и их прекурсоров. In the context of the implementation of Paragraph 2 of the Resolution, the CTC would appreciate it if Germany could outline the legal provisions and administrative procedures in Germany to provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors at the time of manufacture, import, export and transit through its territory.
в связи с содержащейся в дополнительном докладе ссылкой Республики Беларусь (стр. 5) на национальные законы и положения, регулирующие продажу, размещение и транзит оружия через ее территорию, сообщите, пожалуйста, о соответствующих действующих положениях и административных процедурах, позволяющих эффективно отслеживать стрелковое оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества с целью не допустить их экспорта или транзитной перевозки террористами; With regard to the reference of the Republic of Belarus in the supplementary report (page 5) to national laws and regulations concerning the sale, distribution and transit of arms through its territory, please outline relevant provisions as well as administrative procedures in place to exercise effective control over firearms, ammunitions, explosives to prevent their export or transit by terrorists;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!