Примеры употребления "административными секциями" в русском

<>
Группа устного и письменного перевода продолжала тесно взаимодействовать с Секцией общественной информации и пропаганды, а также со всеми другими основными административными секциями Миссии, с тем чтобы обеспечивать оперативный, последовательный и точный устный и письменный перевод. The Translation and Interpretation Unit continued to work closely with the Public Information and Outreach Section, as well as all substantive and administrative sections of the Mission, in order to provide rapid, consistent and accurate translations and interpretation.
Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях. The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual.
На ежеквартальной основе Группа рассматривает ход осуществления всех проектов технического сотрудничества с менеджерами проектов, руководителями географических подразделений, начальником Сектора по укреплению потенциала и деятельности на местах и Административной секцией. On a quarterly basis the Unit reviews the implementation of all technical cooperation projects with project managers, the heads of the Geographic Units, the chief of the Capacity-Building and Field Operations Branch and the Administration Section.
Рекомендация 4: Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях. Recommendation 4: The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual.
При любом сценарии главная административная секция (ведающая бухгалтерией, бюджетом, снабжением и управлением людскими ресурсами) может находиться под двойным подчинением, а в месте нахождения каждого механизма/секции будет работать административный сотрудник, занимающийся такими местными вопросами, как учет рабочего времени, организация мелких закупок, визовая поддержка/правовое обеспечение, оплата проездных расходов, и т. д. In either scenario, the main administration section (payroll, budget, procurement and human resources management) could be co-managed, with an administration officer at the seat of each mechanism or branch to deal with local issues such as time and attendance records, small procurement, visa/entitlement issues, travel, etc.
Административной секции УВКПЧ следует наладить ведение надлежащей отчетности по вопросам закупки и использования горючего в целях предотвращения его хищения в действующих и будущих миссиях. The OHCHR Administrative Section should establish proper accountability over the procurement and use of fuel to avoid pilferage in ongoing and future missions.
Для решения задач качественного, своевременного административного обслуживания полевых миссий и обеспечения начала работы по разработке мер, направленных на рационализацию и упрощение условий службы, укрепление безопасности, а также улучшение условий жизни и быта сотрудников миссий, повышение уровня эффективности управления системой служебной деятельности на местах и реформирование категории полевой службы, Административной секции потребуются следующие дополнительные должности: To deliver quality, timely administrative support to field missions and to begin to develop initiatives that will rationalize and simplify conditions of service, improve the safety and well-being of mission staff, better managing the field performance system, and reform the Field Service category, the Administration Section will require the following additional posts:
Рекомендация 5. Административной секции УВКПЧ следует наладить ведение надлежащей отчетности по вопросам закупки и использования горючего в целях предотвращения его хищения в действующих и будущих миссиях. Recommendation 5: The OHCHR Administrative Section should establish proper accountability over the procurement and use of fuel to avoid pilferage in ongoing and future missions.
Руководство УВКПЧ также согласилось с необходимостью укрепления контроля в области расходования средств и поручило Административной секции в полной мере выполнить рекомендацию УСВН, касающуюся исправления положения дел в этой области. OHCHR management also agreed with the need to strengthen controls in the disbursement of funds and instructed the Administrative Section to rigorously implement an OIOS recommendation calling for corrective action in this area.
Поскольку Секция информации и доказательств была объединена в рамках Административной секции, все функции в отношении физического сбора и хранения информации, а также хранения в электронной форме информации, доказательств и потенциальных свидетельств исполняются под контролем старшего руководителя данной Секции. As the Information and Evidence Section has now been integrated within the Administrative Section, all functions concerning the physical collection and storage and the electronic storage of information, evidence and potential evidence is performed under the supervision of the Senior Manager of this Section.
Министерство финансов продолжает выступать с административными уведомлениями о драконовских секвестрах, бюджетных сокращениях и антикризисных мерах на фоне снижения таможенных поступлений на треть и общего уменьшения бюджетных доходов в 2015 году в размере 2,5 триллиона рублей (500 миллиардов долларов). The finance ministry continues to release administrative notices of successively draconian sequesters, budget cuts, and anticrisis measures, with customs revenues sinking one-third and an overall loss of 2015 revenues of 2.5 trillion rubles ($500 billion).
Эти выводы говорят о необходимости более тесного сотрудничества между Финансовой и Казначейской секциями для обеспечения эффективного внутреннего контроля за операциями с банковскими счетами. These findings highlight the need for closer collaboration between the Finance and Treasury Sections to ensure efficient internal control over the operations of bank accounts.
Если эти изменения не продиктованы юридическими или административными причинами или не являются правкой неверного положения, мы уведомим вас об изменениях за семь (7) дней до их вступления в силу (например, опубликовав изменения здесь). Unless we make a change to the above terms for legal or administrative reasons, or to correct an inaccurate statement, we will provide you with seven (7) days advance notice (for example, by posting the change here) of the updated terms.
В целях обеспечения координации закупок имущества, развертывания персонала и доставки имущества, проведения консультаций с различными секциями в рамках Департамента операций по поддержанию мира, продавцами и провайдерами транспортных услуг и вынесения авторитетных решений в отношении стратегий в области закупок на основе представленной ими информации необходима должность класса Д-1, предназначенная исключительно для осуществления руководства закупками как линейной функции. In order to coordinate procurement of equipment, deployment of personnel and delivery of equipment, consultation with various sections within the Department of Peacekeeping Operations, vendors and transportation service providers and make an authoritative decision on procurement strategies with inputs from them, a D-1 level post exclusively dedicated to managing the procurement service as a line operation is essential.
Инвесторы сталкиваются с политической дискриминацией и административными и техническими барьерами, особенно в энергетической отрасли. Investors face political discrimination and administrative and technical barriers, especially concerning the power industry.
Цель судебного календаря заключается в оптимизации использования залов судебных заседаний и эффективного распределения рабочей нагрузки между различными секциями. The Judicial Calendar aims at ensuring optimal use of courtrooms and the efficient distribution of the workload amongst the different benches.
Потому что безопасность труда и компенсация за несчастные случаи на производстве на раннем этапе стали решающим испытанием способности западных законодательств административными мерами справляться с систематическими проблемами индустриальных обществ, построенных на основе свободного рынка. Because workplace safety and industrial accident compensation turned out to be critical early tests of western legal systems' administrative capacity to deal with the systemic problems of industrial free-market societies.
В 1999 году Секция научных исследований Сектора разработки политики и анализа, стремясь придать централизованный характер работе по сбору и анализу данных, ведущейся несколькими секциями Сектора, приступила к созданию центральной базы данных под названием «DELTA», доступ к которой будет открыт для всех сотрудников ЮНДКП и их внешних партнеров. In 1999, the Research Section of the Policy Development and Analysis Branch, to consolidate data compilation and analysis carried out by several sections in the Branch, initiated the development of a central database — called DELTA — which would be accessible to all UNDCP staff and external counterparts.
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации. From the turmoil in the 1920's, following administrative reforms, to labor protests in the 1950's, the country is accustomed to agitation.
Организация провела серию из шести совещаний со своими имеющими общинную основу секциями, представителями своих 32 национальных филиалов и с представителями 50 сотрудничающих организаций для ознакомления их с целями и задачами Всемирной конференции. The organization held a series of six meetings with its community-based sections, with representatives of its 32 national affiliates and with representatives from its 50 collaborative organizations to familiarize them with the goals and purpose of the Conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!