Примеры употребления "административными процедурами" в русском с переводом "administrative procedure"

<>
Переводы: все184 administrative procedure184
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами. The draft Protocol does not yet require China to adopt rules to govern administrative procedure or the standards of evidence to be used by administrative agencies.
МАГАТЭ может привлечь широкий круг экспертов по вопросам ядерной и радиационной безопасности, а его секретариат привык иметь дело с техническими и административными процедурами, связанными с разработкой норм в области ядерной технологии, причем иногда в сотрудничестве с другими международными учреждениями. IAEA is able to draw on a wide spectrum of nuclear and radiation safety experts and its secretariat is accustomed to dealing with the technical and administrative procedures associated with the development of standards in the nuclear field, sometimes in collaboration with other international agencies.
МАГАТЭ может привлечь широкий круг экспертов по вопросам наземной ядерной и радиационной безопасности, а его секретариат привык иметь дело с техническими и административными процедурами, связанными с разработкой норм в области ядерной технологии, причем иногда в сотрудничестве с другими международными учреждениями. IAEA is able to draw on a wide spectrum of terrestrial nuclear and radiation safety experts and its secretariat is accustomed to dealing with the technical and administrative procedures associated with the development of standards in the nuclear field, sometimes in collaboration with other international agencies.
Еще одним важным краеугольным камнем является также транспарентное и справедливое применение законов и положений наряду с упорядоченными и стабильными административными процедурами, включая законы о банкротстве, права собственности, налоговую систему, систему лицензирования и выдачи разрешений, процедуры удостоверения соблюдения стандартов и эффективные процедуры урегулирования споров (OECD, 2007). The transparent and equitable application of laws and regulations together with streamlined and stable administrative procedures also represent an important pillar, encompassing bankruptcy laws, property rights, the tax system, the licence and permit system, standard compliance certification procedures and efficient dispute settlement procedures (OECD, 2007).
[Незаконно приобретенными активами] [доходами от преступлений] или имуществом, конфискованными Государством-участником на основании статьи […] [Арест и конфискация] [Выемка, арест и конфискация] или пункта 1 статьи […] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции, распоряжается это Государство-участник в соответствии [с положениями настоящей Конвенции] со своим внутренним законодательством [и административными процедурами]. [Illicitly acquired assets] [Proceeds of crime] or property confiscated by a State Party pursuant to article […] [Freezing, seizure and confiscation] or […] [International cooperation for purposes of confiscation], paragraph 1, of this Convention shall be disposed of by that State Party in accordance with the provisions of this Convention, its domestic law [and administrative procedures].
Для облегчения перемещения лиц, являющихся поставщиками профессиональных услуг, необходимо решить проблемы, связанные с критериями экономических потребностей, обременительными административными процедурами въезда (визы и разрешения на работу) и недостаточной прозрачностью регулирующих положений (могли бы быть предприняты усилия, с тем чтобы поощрять их публикацию или сделать их легкодоступными в сводной форме, в том числе в электронном виде). In facilitating the movement of professionals, issues need to be addressed in connection with economic needs tests (ENTs), burdensome administrative procedures relating to entry (visas and work permits) and the lack of transparency of regulations (steps could be taken to encourage their publication or make them readily available in consolidated form, including electronically).
Посол Коули приступит к своим обязанностям после завершения необходимых административных процедур. Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures.
Апелляционные процедуры осуществляются в соответствии с положениями, предусмотренными в законе, регулирующем общую административную процедуру. Appellate proceedings shall be implemented in accordance with the provisions laid down in the Act governing general administrative procedure.
Хотя финансирование чрезвычайной помощи не представляло большой трудности, административные процедуры приводили к значительным задержкам. While emergency financing was not a major difficulty, administrative procedures resulted in significant delays.
ЮНКТАД следует анализировать и распространять передовую практику в области транспарентности, упрощения и автоматизации административных процедур органов управления. UNCTAD should analyse and disseminate best practices with regard to the transparency, simplification and automation of government administrative procedures.
Кроме того, многие организации склоняются к практике единовременных выплат по многим категориям путевых расходов, что упрощает административные процедуры. There was also convergence towards the practice of offering lump-sum payments for many categories of travel entitlement, which simplified administrative procedures.
Кроме того, будет доработан проект, предусматривающий обеспечение административных подразделений средствами информационной техники и включение в административные процедуры интерактивной функции. In addition, a project on the informatization of administrative units will be upgraded, with an interactive function to be incorporated in administrative procedures.
В отсутствие подробных положений, касающихся процедур назначения судей и условий их службы, будут и далее применяться старые административные процедуры. In the absence of detailed provisions for judges'appointment procedures and service conditions, old administrative procedures have continued to apply.
Если возможно, не могла бы Республика Болгария вкратце изложить соответствующие правовые положения, административные процедуры и наилучшую практику в этой области? If possible, would the Republic of Bulgaria please outline correspondent legal provisions, administrative procedures and best practices in this regard?
Создание механизмов и административных процедур для регулярного обмена информацией с другими правительственными и неправительственными организациями в целях борьбы с таким мошенничеством. Setting-up of mechanisms and administrative procedures for the regular exchange of information with other Governmental and non-governmental organizations to combat such fraud.
Такие вопросы, как " нарушение правил дорожного движения " " обычно относятся к компетенции полиции или аналогичных органов и рассматриваются в рамках административных процедур ". Issues such as “infringement of traffic regulations” were “usually considered within the jurisdiction of the police or similar authorities and were dealt with as matters of administrative procedure”.
Комитет настоятельно призвал к большей простоте, транспарентности и действенности административных процедур, регулирующих закупочную деятельность в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. The Committee urged an increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities at the United Nations Office at Vienna.
В число других процедурных положений, имеющих практическую важность, входят положения главы 8 Закона об административной процедуре, касающиеся исправления ошибок в принятых решениях. Other procedural provisions of practical importance include the provisions of chapter 8 of the Administrative Procedure Act on the correction of decision errors.
Одна делегация подчеркнула важность обеспечения координации и упрощения административных процедур, касающихся таможенных пошлин и налогов, а также укрепления Центра по поощрению инвестиций. One delegation highlighted the importance of coordination and simplification of administrative procedures regarding customs and taxes, as well as the consolidation of the Centre for Investment Promotion.
В этой связи просьба изложить правовые и административные процедуры, разработанные Малайзией для защиты портовых сооружений, судов, людей и грузов от риска террористических нападений. In this regard, please outline the legal and administrative procedures developed by Malaysia to protect port facilities, ships, persons and cargo from the risk of terrorist attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!