Примеры употребления "административные правонарушения" в русском

<>
Переводы: все117 administrative offence110 другие переводы7
необходимо также избегать исполнения наказаний в виде лишения свободы в камерах полицейских участков за административные правонарушения и предусмотреть наказания, заменяющие лишение свободы; The enforcement of custodial sentences for administrative offences in cells at police stations should also be avoided; provision should be made for alternatives to deprivation of liberty;
Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях (далее- КОАП) предусмотрена административная ответственность за административные правонарушения в области охраны окружающей среды и использования природных ресурсов. The Code of Administrative Offences provides for administrative liability for administrative offences in the field of environmental protection and the use of natural resources.
механизмов обмена информацией о многонациональных и транснациональных корпорациях, которые, возможно, совершили незаконные или неправомерные акты или административные правонарушения в процессе государственных торгов в любом Государстве-участнике; Mechanisms for exchanging information on multinational and transnational corporations that may have committed illicit or improper acts or administrative offences during a government bidding process in any State Party;
механизмах обмена информацией о многонациональных и транснациональных корпорациях, которые, возможно, совершили незаконные или неправомерные акты или административные правонарушения в процессе государственных торгов в любом Государстве-участнике ". “(h) Mechanisms for exchanging information on multinational and transnational corporations that may have committed illicit or improper acts or administrative offences during a government bidding process in any State Party.”
Рабочая группа отметила, что, по убеждению лиц, задержанных за административные правонарушения, они не нуждаются в помощи адвоката, поскольку не считают себя причастными к совершению уголовного преступления. The Working Group noticed that persons detained for administrative offences are convinced that they do not need the assistance of a lawyer because they do not consider themselves implied in the perpetration of a criminal offence.
Данным постановлением также определен правовой статус специальных организаций образования, осуществляющих воспитание, обучение и социальную реабилитацию подростков, систематически совершающих административные правонарушения, злостно уклоняющихся от получения среднего образования. The Regulations also lay down the legal status of special educational institutions responsible for the care, education and social rehabilitation of young persons who systematically commit administrative offences or drop out of secondary education.
Согласно статье 14 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности к лицам в возрасте от 16 до 18 лет, совершившим административные правонарушения, применяются меры, предусмотренные Положением о комиссиях по делам несовершеннолетних. Under article 14 of the Administrative Liability Code, persons aged 16 to 18 years who have committed administrative offences are covered by the measures set out in the regulations of the minors'affairs commissions.
За определенные административные правонарушения, такие, как нарушение общественного порядка, пребывание в нетрезвом состоянии и неподчинение приказу сотрудника правоохранительных органов, судья может привлечь к административной ответственности с задержанием сроком до 30 суток. For certain administrative offences, such as disorderly conduct, drunkenness and failing to obey police orders, a judge could impose a sentence of administrative detention lasting up to 30 days.
Кодекс Административных проступков предусматривает задержание за административные правонарушения на срок не более трех часов (за исключением определенных случаев, оговоренных в данном Кодексе, когда срок задержания может быть продлен до 24 часов). The Code of Administrative Offences provides for administrative detention of not more than three hours (except for certain cases specified in the Code, when the detainee may be held for up to 24 hours).
Комитет обеспокоен сохраняющейся возможностью задержания лиц за административные правонарушения и сожалеет о недостаточности полученной им информации о различных формах административного задержания, таких, как недобровольное психиатрическое лечение, задержание иммигрантов и задержание как мера административного наказания. The Committee is concerned that persons may still be detained in respect of administrative offences, and it regrets the paucity of information it has received on various forms of administrative detention, such as involuntary psychiatric care, immigration detention and detention as administrative punishment.
Кроме того, в целях обоснования различий в технических знаниях, необходимых для других областей расследования по сравнению с расследованиями обычных дел о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах, в оборот был введен еще один термин «Финансовые, экономические и административные правонарушения». Furthermore, another designation, financial, economic and administrative offences, was developed to explain the different technical expertise required for other areas of investigation when contrasted with typical sexual exploitation and abuse investigations.
Помимо этого, Рабочая группа встретила в камерах полицейских комиссариатов лиц, приговоренных за административные правонарушения к наказанию в виде штрафа, которые по причине неуплаты ими этого штрафа, отбывают наказание в виде лишения свободы, срок которого может составлять до 15 суток. In police cells the Working Group also encountered people who had been sentenced to fines for administrative offences and, because they had not paid the fines, were serving custodial sentences of up to 15 days.
Из информации, полученной в ходе пребывания, следует, что задержанию за административные правонарушения, хотя оно и производится по решению суда, не предшествует публичная и состязательная процедура; кроме того, оно не предусматривает гарантий справедливого судебного разбирательства по смыслу статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. From the information received during the visit, it appears that detention for administrative offences, although decided by a court, is not preceded by a public and adversarial procedure and does not guarantee a fair trial as defined by article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Согласно нормам Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях: «Лица, совершившие административные правонарушения, равны перед законом независимо от происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, убеждений, пола, языка, отношения к религии и характера занятий, места жительства, принадлежности к общественным объединениям, а также любых иных обстоятельствах». Pursuant to the Code of Administrative Offences, “persons who have committed administrative offences are equal before the law irrespective of their origin, social, professional or property status, race or nationality, beliefs, sex, language, attitude to religion, type of work, place of residence, membership of voluntary associations, or any other circumstances”.
обеспечить, чтобы основные гарантии против пыток и жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами, включая тех, кто задержан за административные правонарушения, предоставлялись на практике, в том числе право на медицинскую помощь и услуги адвоката, а также на контакты со своими семьями, с самых первых этапов содержания под стражей; Ensure that the fundamental safeguards against torture and ill-treatment of detainees, including those held for administrative offences, are available in practice, including their right to medical assistance and legal counsel and to contact with their families from the earliest stages of their detention;
в связи с тем, что лица могут задерживаться за административные правонарушения, что они могут содержаться в полиции сверх предельно допустимого 48-часового срока, в течение которого они либо должны доставляться к судье для предъявления им уголовных обвинений, либо участвовать в разбирательстве, касающемся административных правонарушений, и по поводу того, что они могут вновь возвращаться под стражу в полицию для дальнейшего расследования. that persons may be detained in respect of administrative offences, that they may be detained in police custody beyond the 48-hour limit within which they must either be brought before a judge on criminal charges or be made subject to the proceedings applicable to administrative offences, and that they may be returned to police custody for further investigation.
Проблема состоит в том, что эти меры, хотя они и преследуют законную цель сокращения незаконной миграции и часто предусматриваются в двусторонних соглашениях, которые могут приносить существенную пользу странам, являющимся получателями помощи, способствуют криминализации незаконной миграции, поскольку в них нарушения иммиграционных правил трактуются как уголовные, а не административные правонарушения и при этом не обеспечивается надлежащей защиты мигрантов с точки зрения прав человека. The concern is that these policies, while legitimately aimed at reducing irregular migration, and while often incorporated into bilateral agreements that can have significant positive aspects for the countries that are the recipients of the aid, have contributed to the criminalization of irregular migration insofar as they treat migration violations as a criminal rather than administrative offence without the proper human rights protections afforded to migrants in the process.
Автор утверждает, что его действия не образуют состава административного правонарушения. The author claims that his acts did not constitute an administrative offence.
обобщенную статистическую информацию, включая обобщенную статистику преступлений и административных правонарушений; Collated statistic information, including collated statistic information on crimes and administrative offences;
Кодекс об административных правонарушениях также охватывает ряд аспектов процедуры задержания. The Administrative Offences Code also covers some aspects of the detention process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!