Примеры употребления "административное нарушение" в русском

<>
Латвийский кодекс административных нарушений предусматривает ответственность: • «Статья 181. The Latvian Code of Administrative Violations provides for liability: “Article 181.
В статье 62 Кодекса об административных нарушениях данное обстоятельство также признается отягчающим. Article 62 of the Administrative Violations Code also regards such a circumstance as aggravating.
Вместе с тем, Кодекс административных нарушений предусматривает наложение штрафа в целом ряде случаев. Nevertheless, the Administrative Violations Code stipulated a number of cases punishable by fine.
Административные нарушения, принятые до начала основной процедуры решения, и решения, вынесенные после приговора, становятся окончательными и не находят отражения в статистике. Administrative violations, decisions prior to the opening of the main proceedings, and decisions after the judgement has become final are not included in the statistics.
В течение отчетного периода проводились расследования по 38 делам, связанным главным образом с административными нарушениями, по которым проходили 46 сотрудников КПС. In the reporting period, there have been 38 cases, mainly for administrative violations, involving the investigation of 46 KPS officers.
Вьетнам промульгировал Декрет № 64/2005/ND-CP, в котором указываются административные нарушения, компетенция административных органов и процедуры наложения административных санкций за нарушение правил обращения с промышленными взрывчатыми веществами. Viet Nam has promulgated Decree No. 64/2005/ND-CP, providing for acts of administrative violations, the competence and procedures for administrative sanctioning in management of industrial explosives.
МФПЧ и ВКПЧ указали на " Постановление 44, касающееся административных нарушений ", которое наделяет должностных лиц местного уровня полномочиями не только подвергать граждан аресту и задержанию, но и помещать их в психиатрические больницы или " реабилитационные лагеря " без соблюдения каких-либо процессуальных норм. FIDH and VCHR noted “Ordinance 44 on “Regulating Administrative Violations”, which empowers local officials not only to arrest and detain citizens, but also to commit them to mental hospitals or “rehabilitation camps” without any due process of law.
Специальный представитель получил информацию о том, что 27 декабря 1998 года в Комиссии по предварительным расследованиям административных нарушений Главного управления Совета образования и профессиональной подготовки слушалось дело г-на Митакуллы Маани Интисари (решение № 2687), в ходе которого ответчик был признан виновным в нарушении закона и тем самым заслуживающим наказания в виде окончательного отстранения от государственной службы. The Special Representative received information concerning the hearing on 27 December 1998 of the Preliminary Investigations Board for Administrative Violations of the Head Office of the Board of Education and Training (Judgement No. 2687), in which Mr. Mithaqullah Ma'ani Intisari was found to have violated the law and therefore to have merited the punishment of permanent termination of governmental services.
Даже если государство не обеспечивает судебной защиты в случаях недопуска и рассматривает административное решение как окончательное, нарушение обычного международного права не происходит ". Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises.”
В случае, если нарушение прав человека возникает в связи с действием какого-либо административного учреждения, может быть возбуждено административное разбирательство с требованием об отмене той или иной административной меры или же может быть возбуждено судопроизводство с требованием о предоставлении государством возмещения в связи с нарушением прав человека. In the case that the human rights violation is an action of an administrative agency, administrative litigation may be brought demanding cancellation of an administrative measure, or a lawsuit may be brought claiming redress from the State for the human rights violation.
О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу. The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба. The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
Он сообщает, что принято решение "наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии". It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license."
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". The core experience of boredom, he said, is "disruption of the attention process, associated with a low mood and a sense that time is passing slowly."
Согласно статье на «Эхе», временное разрешение пользоваться землей, выданное пятидесятникам, было отменено еще в 2005 году, а административное решение о сносе было принято в мае 2012 года. The Echo story says that the church’s temporary permission to use its land was terminated all the way back in 2005, and that the administrative decision to demolish the church was made in May of 2012.
Если родители лишают его каких-то микроэлементов или аминокислот, выбирая за него то, что он будет есть, это просто нарушение прав ребенка. If parents deprive him of some kinds of minerals or amino acids, choosing for him what he will eat, this is simply a violation of the child's rights.
Также было применено административное действие против нескольких религиозных учреждений за вторжение на общественное пространство - фактически неслыханное явление с тех пор, как начался официальный патронаж религиозных партий в 1970-х гг., когда их кадры были нужны для войны против Советов. There has also been administrative action against a few religious institutions for encroaching on public space - practically unheard of since official patronage of religious parties began in the 1970's, when their cadres were needed in the war against the Soviets.
Дочь Барац, Кэти, родилась с мужскими хромосомами, однако у нее есть нарушение полового развития под названием "синдром полной нечувствительности к андрогенам". Baratz's daughter Katie was born with male chromosomes, but has a DSD called complete androgen insensitivity syndrome.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов. By agreeing to adopt the standard on the exchange of information set out in Article 26 of the OECD's Model Tax Convention, Switzerland will now extend administrative assistance to cover all tax offenses, including tax evasion.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины. Under the previous rules, parties being audited were already bound by their audit provider (for example, in the case of regional operational programmes, the regional office) to the fact that every infringement of public contracts law means a breach of budgetary discipline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!