Примеры употребления "адекватными" в русском с переводом "appropriate"

<>
упростить процедуры рассмотрения жалоб настолько, чтобы ответные меры были адекватными, своевременными и учитывали интересы ребенка, а также обеспечить реабилитационную поддержку для жертв. Ensure that complaints procedures are simplified so that responses are appropriate, timely and child-sensitive, and provide rehabilitative support for victims.
Очевидно, что наши усилия в области здравоохранения должны сопровождаться адекватными шагами и мерами по обеспечению доступа к питьевой воде и основным санитарным услугам. It is clear that our efforts in the field of sanitation must be accompanied by appropriate steps and measures to ensure access to safe drinking water and basic health-care services.
обязанность и полномочия предпринимать соответствующие действия с целью корректировки или отмены решений, указанных в предыдущих пунктах, посредством таких мер, которые являются справедливыми, адекватными и эффективными, включая: The duty and power to take appropriate action to call for the remedying, correction and reversal of instances specified in the preceding paragraphs through such means as are fair, proper and effective, including:
Было высказано общее мнение о том, что мониторинг имеет огромное значение для учета просачивания и что методы мониторинга должны быть адекватными, учитывающими особенности участка, гибкими и затротоэффективными. A general view was that monitoring is essential in order to account for seepage and that monitoring techniques should be appropriate, site-specific, flexible and cost-effective.
Сотрудники сил охраны правопорядка пользуются адекватными мерами принуждения для обеспечения уважения законности и порядка, общественной безопасности и спокойствия лишь в тех случаях, когда эти меры являются неизбежными, необходимыми и достаточными для эффективного выполнения ими своих функций, когда полностью исчерпаны все возможности для убеждения и диалога. The members of the security forces shall use appropriate coercive measures to ensure respect for law and order, public security and tranquillity only when such measures are essential, necessary and sufficient for the proper performance of their functions and when means of persuasion and dialogue have been exhausted.
" [Ф] форма и содержание образования, включая программы и методы обучения, должны быть приемлемыми (например, адекватными, учитывающими культурные особенности и качественными) для учащихся, а в соответствующих случаях- для родителей; это … обусловлено целями образования, предусмотренными в пункте 1 статьи 13, и таким минимумом требований для образования, который может быть установлен государством. “[T] he form and substance of education, including curricula and teaching methods, have to be acceptable (e.g. relevant, culturally appropriate and of good quality) to students and, in appropriate cases, parents … subject to the educational objectives required by article 13 (1) and such minimum educational standards as may be approved by the State.”
Является ли это действительно адекватным ответом? Is this really an appropriate response?
Вот адекватный ответ если кто-то подбирается к твоему анусу. That's the appropriate response if anyone gets near your anus.
Необходимо соглашение о процедуре оценки поведения Ирана и о возможной адекватной реакции. Agreement is needed on the process for judging Iranian behavior and for determining appropriate responses.
Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф. At-risk regions would develop culturally appropriate ways to deal with the catastrophes most likely to affect them.
Носители языка в каждой из стран помогли подобрать адекватный перевод для этих трёх слов. Native speakers in each country were consulted on the appropriate translations of the three words.
В поисках адекватного решения этой проблемы мы должны сначала рассмотреть базовые причины стагнации на Западе. In determining an appropriate response to this problem, we should first consider the underlying causes of Western stagnation.
Я не знал, что сказать. Второй закон Кляйнера гласит: "Бывают случаи, когда паника является адекватной реакцией". I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response."
Однако нет уверенности в том, что такой подход является адекватным решением в случае задержки в сдаче груза. However, one might have a concern whether this approach provides an appropriate solution in cases of delay.
Для постановки реалистичных задач, разработки адекватных показателей и облегчения мониторинга их выполнения потребуется базовый набор статистических данных. Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring.
Но самая адекватная реакция на заявление Морелла заключается в том, что США не обязательно выбирать между двумя крайностями. But the most appropriate response to Morell’s statement is that the US does not necessarily have to choose between two sharply defined options.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу. It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
Нам требуется надежная и адекватная регуляторная инфраструктура, чтобы создать устойчивую и диверсифицированную национальную экономику для наших детей и внуков. We need a strong and appropriate regulatory infrastructure to build a sustainable and diverse national economy for our children and their children.
Геодезическая основа представляется вполне адекватной, и в 2004 году началось международное сотрудничество со швейцарским проектом развития и подготовки кадров. The geodetic framework seems to be appropriate, and international cooperation with a Swiss development and training project was established in 2004.
Надо отметить, что, в конечном счете, правительство несет ответственность за определение адекватной оборонной мощи страны в соответствии с финансовыми возможностями. To be sure, the government is ultimately responsible for determining the appropriate scale of defense power in line with fiscal considerations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!