Примеры употребления "адекватности" в русском

<>
Переводы: все164 adequacy127 другие переводы37
для оценки адекватности предоставляемых нами продуктов и услуг; to assess the appropriateness of the products and services we provide;
оценка обеспечения выполнения государством порта и адекватности приемных устройств. An assessment of port State enforcement and adequate reception facilities.
Рассмотрите возможность аудита разрешений Exchange Server в организации, чтобы убедится в их адекватности. Consider performing an audit of Exchange Server permissions in your organization to ensure that they are appropriate.
Менеджер может просматривать возможности каждого работника и принимать решения об адекватности его загрузки. The manager can review the capacity of each worker and see whether the worker is being adequately scheduled.
стимулирование согласования стратегий взимания сборов за международные автомобильные перевозки грузов на основе принципов адекватности затрат, недискриминации и транспарентности; Promotion of harmonized charging policies for international road transport of goods, based on cost-relatedness, non-discrimination and transparency.
Как ясно показали последние судебные решения, существующая система весьма далека от адекватности, если речь заходит о сохранении общественного порядка. As recent rulings have made clear, the current system is far from adequate when it comes to upholding ordre public.
Оценка последствий изменений в структурах, функциях и показателях деятельности предприятий для применимости и адекватности инструментов и методов управленческого учета (ранее 3.5.5) Evaluating the impact of changes in business structures, functions and performance measures on the applicability and appropriateness of management accounting techniques and methods (originally 3.5.5)
Для проверки адекватности установленной емкости могут проводиться испытания в соответствии с пунктом 6.1 приложения 13 к настоящим Правилам либо согласно процедуре, определенной ниже. To verify that adequate storage capacity is installed, testing may be conducted according to paragraph 6.1. of Annex 13 to this Regulation or by the procedure defined below:
Отправным пунктом здесь должен стать обзор обязательств, закрепленных в Протоколе о РВПЗ, и определение адекватности имеющихся структур и систем для выполнения различных предусмотренных задач и обязательств. The starting point should be a review of the obligations of the PRTR Protocol and determining whether existing institutions and systems are adequate for carrying out the various tasks and obligations.
Можно просматривать возможности каждого работника и принимать решения об адекватности его загрузки, а затем назначить работника проекту или мероприятию с учетом требований к проекту и квалификаций работника. You can review the capacity of each worker and see whether the worker is being adequately scheduled, and then assign the worker to a project or activity based on the project requirements and the worker’s qualifications.
Можно просмотреть возможности каждого работника проекта в организации, принять решения об адекватности его загрузки, а затем назначить работника проекту или мероприятию на основании требований проекта и квалификаций работника. You can review the capacity of each project worker in your organization, determine whether the worker is being adequately utilized, and then assign the worker to a project or activity based on the project requirements and the worker’s qualifications.
УСВН можно было бы предложить обеспечить гарантии адекватности процесса оценки в части определения правильности используемых данных, но не в том, что касается представления отчета о желательности результатов или их фактическом достижении. The OIOS may be called upon to provide assurance over the evaluation process such as determining whether the correct data was used but should not be asked to report on whether outcomes are desirable or have been achieved.
Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу сохраняющейся фрагментарности и недостаточной адекватности механизмов сбора данных, что не позволяет обеспечивать систематический и комплексный сбор дезагрегированных данных во всех охватываемых Конвенцией областях. It is concerned, however, that data collection mechanisms remain fragmented and insufficient to ensure the systematic and comprehensive collection of disaggregated data on all areas covered by the Convention.
Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности. We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability.
Управление людских ресурсов разработало бюллетень по гендерным вопросам и непрерывный обзор оценки результатов и компетентности (ОРК) в целях обеспечения адекватности гендерной политики, включая равную представленность мужчин и женщин в руководящем звене. The Office of Human Resources has developed a gender scorecard and a continuous review of the results and competency assessment (RCA) to ensure that the gender policy, including gender balance in management, is on target.
прекращение права распоряжения грузом в соответствии с проектом пункта 1 (d) можно считать факультативным положением о праве распоряжения грузом, применяемым с учетом проекта статьи 60, хотя одновременно были высказаны некоторые сомнения относительно адекватности подобного решения данной проблемы; The termination of the right of control under draft paragraph 1 (d) could be treated as a non-mandatory right of control provision subject to draft article 60, although some doubts were raised regarding whether this would provide an adequate solution to the problem;
ЮНФПА провел оценку результатов работы восьми представительств в странах, одной Группы технической поддержки страновых программ ЮНФПА и Группы гуманитарной помощи в штаб-квартире в плане адекватности оказываемой ЮНФПА помощи и в вопросах качества, касающихся систем контроля и оценки. UNFPA assessed the performance of eight country offices, one UNFPA Country Technical Services Team and the Humanitarian Response Unit at headquarters on the relevance of UNFPA assistance and quality issues related to monitoring and evaluation systems.
разрабатывать соответствующие меры по укреплению потенциала ФАО в целях мобилизации ресурсов для обеспечения адекватности и своевременности осуществляемой Организацией деятельности на основе определения всеобъемлющей стратегии, мониторинга обязательств выделять реальные ресурсы с учетом запросов и активизации информационно-пропагандистской деятельности на местах. Identify the appropriate measures to strengthen the capacity of FAO for resource mobilization to ensure that its interventions are adequate and timely by defining a comprehensive strategy, monitoring actual resource commitments against appeals and increasing advocacy at the field level.
Важно отметить, что 1 июня 2004 года Национальный директор ПОБ принял положение о " Нормах, ограничивающих применение мер принуждения ", которые регулируют порядок применения силы, в особенности огнестрельного оружия, сотрудниками ПОБ при строгом соблюдении принципов законности, необходимости, адекватности, недопущения злоупотреблений и надлежащей пропорциональности. It is important to note that on 1 June 2004 the National Director of the PSP issued regulations on the subject of “Rules concerning limitations on coercive measures”, which govern the use of force (and particularly firearms) by PSP personnel with strict respect for the principles of legality, necessity, appropriateness, prohibition of excesses and proportionality.
ОСН отметил, что ряд страновых отделений не проводят официальной оценки финансовой состоятельности, технических и управленческих возможностей НПО по осуществлению проектов перед их отбором в качестве партнеров-исполнителей в целях проверки адекватности их юридического статуса, финансовой надежности и способности к осуществлению программ. The Division noted that a number of country offices had not formally conducted assessments of the financial soundness and the technical and managerial capacities of non-governmental organizations in project execution prior to selecting them as implementing partners to ensure that their legal status, financial soundness and programme implementation capacity was adequate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!