Примеры употребления "адекватная реакция" в русском

<>
Ясно, что такие заявления прямо противоречат решениям мирового сообщества и должны встречать адекватную реакцию со стороны международных присутствий. It is obvious that such statements contradict the decisions of the international community and should meet with a proper response from the international presences.
Но самая адекватная реакция на заявление Морелла заключается в том, что США не обязательно выбирать между двумя крайностями. But the most appropriate response to Morell’s statement is that the US does not necessarily have to choose between two sharply defined options.
Омбудсмен или парламентский уполномоченный также имеет право представлять специальные доклады в парламент, к чему они прибегают только в тех случаях, когда отсутствует адекватная реакция на представленную ими информацию. The Ombudsman or Parliamentary Commissioner also has the power to make special reports to Parliament, a step which is only taken if an adequate response appears not to be forthcoming.
Учитывая, что понимание ? и адекватная реакция ? включают в себя огромное количество переменных, которые могут возникнуть во время операции и потребовать огромных вычислительных мощностей, целью создания хирургических роботов является интеграция человеческого опыта и способности принимать решения с механизированной точностью. Given that comprehending – and reacting appropriately to – the immense number of variables that can arise during surgery would require enormous computing power, surgical robots aim to integrate human experience and decision-making ability with mechanized accuracy.
2) Более адекватная оценочная стоимость: Нехватка достойных альтернативных инвестиций говорит о том, что фондовые индексы должны торговаться по более высокой стоимости, но на этот раз составной NASDAQ торгуется с более приемлемым коэффициентом цена/прибыль (P/E ratio) на уровне 31 по сравнению с абсурдным 500 P/E коэффициентом в 2000. 2) More reasonable valuation: The dearth of compelling alternative investments suggests stocks should be trading at a higher valuation, but the NASDAQ composite is trading at a more reasonable P/E multiple of 31 this time around, versus the preposterous 500 P/E ratio in 2000.
Боксёру необходима хорошая реакция. Boxers need quick reflexes.
у китайского правительства есть "адекватная амуниция", которую можно добавить к его пакету мер стимулирования экономики, составляющему $586 миллиардов - план предусматривает создание миллионов рабочих мест с помощью вложения огромных правительственных инвестиций в транспорт, энергетическую инфраструктуру, жилье и другие крупномасштабные проекты. the Chinese government has "adequate ammunition" to add to its $586 billion stimulus package, a plan meant to create millions of jobs via enormous government investment in transportation, energy infrastructure, housing, and other large-scale projects.
А противоречивая реакция жителей в разных местах штата обнажила неоднозначность отношения местных властей к эксперименту штата с марихуаной. And the contradictory reactions across the state lay bare a deep ambivalence among local officials about the state's big green experiment.
Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем. An appropriate reserve currency and adequate international liquidity represent another central concern.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
В любом случае, новая политика должна успокоить тех, кто опасается, что центральное правительство Китая будет просто наблюдать за ростом пузырей или что у него отсутствует адекватная независимая макроэкономическая политика для оказания влияния на них. In any case, the new policies should reassure those who feared that China’s central government either would simply watch the bubble inflate or that it lacked a sufficiently independent macroeconomic policy to intervene.
Однако когда Белый дом недавно инициировал небольшую программу, "Сторож брату моему", чтобы помочь уязвимым чернокожим и испаноговорящим юношам, последовала гневная реакция от многих феминисток, в том числе от Глории Стайнем. But when the White House recently initiated a small program, My Brother's Keeper, to help vulnerable black and Hispanic young men, there was an angry reaction from many feminists, including Gloria Steinem.
Нам требуется надежная и адекватная регуляторная инфраструктура, чтобы создать устойчивую и диверсифицированную национальную экономику для наших детей и внуков. We need a strong and appropriate regulatory infrastructure to build a sustainable and diverse national economy for our children and their children.
Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек. This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people.
Должна быть установлена адекватная ответственность для каждого человека, в зависимости от его /ее роли в обществе – начиная с ответственности менеджеров компании перед держателями акций и заканчивая ответственностью бюрократии перед гражданами страны. Adequate responsibilities for every individual depending on his/her role in society – from company managers’ responsibility to shareholders, to bureaucrats’ responsibility to citizens – must be set.
Уведомление также содержит список типичных симптомов, описываемых детьми, у которых возникла аллергическая реакция. The report also includes a list of typical symptoms communicated by children who are having an allergic reaction.
Не стоит волноваться, заявил премьер-министр Вэнь Цзябао: у китайского правительства есть «адекватная амуниция», которую можно добавить к его пакету мер стимулирования экономики, составляющему $586 миллиардов – план предусматривает создание миллионов рабочих мест с помощью вложения огромных правительственных инвестиций в транспорт, энергетическую инфраструктуру, жилье и другие крупномасштабные проекты. Not to worry, said Premier Wen Jiabao: the Chinese government has “adequate ammunition” to add to its $586 billion stimulus package, a plan meant to create millions of jobs via enormous government investment in transportation, energy infrastructure, housing, and other large-scale projects.
Реакция была неоднозначной даже в таких местах, как сельский округ Меса, где участники голосования отвергли предложение о легализации марихуаны. The response has been complicated even in places like rural Mesa County, where voters rejected the marijuana initiative.
Тем же, кто находится в середине между этими возрастными группами, специального внимания не уделялось. Это затрудняет анализ смертности подростков в тех странах, где отсутствует адекватная система записей актов гражданского состояния и не ведётся демографическая статистика. Yet those in between are not specifically addressed, making it very difficult to track adolescent deaths in countries that lack adequate systems for civil registration and recording of vital statistics.
Реакция на свет отсутствует. No reaction to light.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!