Примеры употребления "адвокатуре" в русском с переводом "bar"

<>
Итак, вы работали в адвокатуре. So, you were at the Bar.
На выпускных экзаменах в адвокатуре (1959 год) получил премию по международному праву. At the Bar Final Examination (1959), he was awarded the International Law Prize.
И во-вторых, я сдал экзамен по адвокатуре, и это означает, что я могу работать на территории Калифорнии. And second of all, I passed the bar, which means I can practice in the state of California.
Кроме того, в настоящее время более 60 юристов оказывают альтернативную юридическую помощь в качестве адвоката-поверенного на основании полученной лицензии в соответствии с законом " Об адвокатуре ". In addition, over 60 lawyers currently provide alternative legal assistance as attorneys on the basis of a licence granted under the Bar Act of the Republic of Tajikistan.
Эти бюро укомплектованы юристами, оказывающими правовую помощь в неуголовных делах малоимущим гражданам, которые определяются так же, как и в Федеральном законе об адвокатской деятельности и адвокатуре. These bureaus are staffed with lawyers who provide legal assistance in non-criminal matters to the indigent, which are defined in the same way as in the Federal Law on Legal Practice and the Bar.
воздержаться от принятия недавно предложенных поправок к Федеральному закону 2002 года об адвокатской деятельности и адвокатуре, поскольку они могут поставить под сомнение принципы самоуправления и независимости адвокатуры. Refrain from adopting the recently proposed amendments to the 2002 Federal Law on Legal Practice and the Bar as they would compromise the principles of self-government and independence of the bar.
Закон об адвокатуре устанавливает, что адвокатура представляет собой независимый правовой институт, который обеспечивает подлинное профессиональное самоуправление и позволяет адвокатам объединять свои усилия для установления и укрепления торжества права. The Bar Act establishes that the bar is an independent legal entity which assures genuine professional self-government and enables lawyers to combine their efforts to establish and strengthen the rule of law.
Альтернативный доступ к адвокатуре предусмотрен статьей 32, в которой говорится, что выпускники юридических факультетов, имеющие по меньшей мере двухгодичный практический опыт юридической работы, отвечают требованиям для вступления в адвокатуру. Access to the Bar may, alternatively, be obtained under article 32, which provides that law graduates with at least two years'practical legal experience may qualify for admission.
Отделение постоянно обращалось к Коллегии адвокатов с призывом дать свободное толкование статье 32 Закона об адвокатуре, положения которой позволяют вступать в Коллегию адвокатов молодым юристам, имеющим опыт работы с правовыми учреждениями. The Office has continued to encourage the Bar Association to give a liberal interpretation to article 32 of the Law on the Bar, which allows young lawyers entry to the Bar based on their experience of working with legal institutions.
Помимо указанных Кодексов, законодательные гарантии содержатся в следующих Законах: " Об обращениях граждан ", " О порядке обжалования в суд решений и действий, нарушающих права и свободы граждан ", " О прокуратуре ", " О судах ", " Об адвокатуре ". In addition to these Codes, the following Acts contain legislative guarantees: the Citizens'Appeals Act, the Procedure for Court Complaints against Decisions and Acts Violating Citizens'Rights and Freedoms Act, the Office of the Procurator Act, the Judiciary Act and the Bar Act.
Специальный представитель считает, что улучшение положения юристов в значительной мере зависит от открытия доступа к адвокатуре, и он настоятельно призывает Совет адвокатов сохранить статью 32 и рекомендует толковать ее так, как того требует ее ясный и очевидный смысл. The Special Representative believes that improvement of the legal profession depends significantly on the opening up of access to the Bar and he strongly urges the Bar Council to maintain article 32 and recommends that it should be interpreted according to its plain and obvious meaning.
Права и обязанности адвокатов определены законами " Об адвокатуре " от 27 декабря 1996 года и " О гарантиях адвокатской деятельности и социальной защите адвокатов " от 25 декабря 1998 года, а также Гражданско-процессуальным, Уголовно-процессуальным кодексом, а также Кодексом об административной ответственности. The rights and duties of lawyers are set out in the Bar Act of 27 December 1996 and the Safeguards for Lawyers (Legal Practice and Social Protection) Act of 25 December 1998, as well as in the Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure and the Administrative Liability Code.
Принят целый ряд важнейших новых законов, в том числе «О Конституционном суде», «О судах и судьях», «О прокуратуре», «О полиции», «Об оперативно-розыскной деятельности», «Об адвокатуре и адвокатской деятельности» и т.д., а также Гражданский, Гражданско-Процессуальный, Уголовный, Уголовно-Процессуальный кодексы, Кодекс Исполнения Наказаний и другие. A range of important new laws has been adopted, including the Constitutional Court Act, the Courts and Judges Act, the Procurator's Office Act, the Police Act, the Operational and Investigative Activities Act, the Bar and Advocacy Act, the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Penal Enforcement Code and others.
За короткое время принят целый ряд важнейших новых законов, в том числе законы " О Конституционном суде ", " О судах и судьях ", " О прокуратуре ", " О полиции ", " Об оперативно-розыскной деятельности ", " Об адвокатуре и адвокатской деятельности " и т.д., а также Гражданский, Гражданско-Процессуальный, Уголовный, Уголовно-Процессуальный кодексы, Кодекс Исполнения Наказаний и другие. In a short space of time, a range of major new laws have been adopted, including the Constitutional Court Act, the Courts and Judges Act, the Procurator's Office Act, the Police Act, the Operational and Investigative Activities Act, the Bar and Advocacy Act, as well as the Civil Code, the Code ofCivil Procedure, the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Penal Enforcement Code and others.
Принят в адвокатуру, октябрь 1969 года. Called to the Bar, October 1969.
Принят в адвокатуру Гренады (1972 год) Admitted to the Grenada Bar (1972)
Адвокатура должна быть создана в 2002 году. The bar should coming into being in 2002.
Надеюсь когда-нибудь заняться адвокатурой по уголовным делам. Hope to go to the bar someday and specialise in crime.
Я пришла в адвокатуру именно ради такой работы. I came to the Bar to do this kind of work.
Ваш муж сказал, что вас отстранили от адвокатуры. Your husband said that you were suspended from the bar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!