Примеры употребления "адаптационный синдром" в русском

<>
Эта Конференция также станет форумом для улучшения понимания взаимосвязи между Мировым океаном и изменением климата и воздействия изменения климата на морские экосистемы и прибрежные общины, способствуя тем самым решению неотложной задачи по внедрению в жизнь осмотрительной политики в области климата и укрепляя адаптационный потенциал на всех уровнях, особенно потенциал развивающихся стран и малых островных развивающихся государств. The Conference will also be a forum to enhance better understanding of the link between oceans and climate change and the impact of climate change on marine ecosystems and coastal communities, thus promoting the urgency of mainstreaming climate sensitive policies and enhancing adaptation capacity at all levels, especially among developing countries and small island developing States.
Дочь Барац, Кэти, родилась с мужскими хромосомами, однако у нее есть нарушение полового развития под названием "синдром полной нечувствительности к андрогенам". Baratz's daughter Katie was born with male chromosomes, but has a DSD called complete androgen insensitivity syndrome.
В качестве одного из элементов положения, изложенного в пункте 45 ниже, Совет на своем втором совещании одобрил документ " Проект положений о роли и обязанностях осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей " при том понимании, что Совет повторно рассмотрит этот документ после того, как он решит, какой из предложенных вариантов следует использовать для оказания содействия в обеспечении возможности непосредственного обращения юридических лиц в Адаптационный фонд. As part of the provision described in paragraph 45 above, the Board, at its second meeting, approved the document “Draft roles and responsibilities of implementing and executing entities”, with the understanding that the Board will reconsider this document after it has agreed on an option to facilitate the direct access legal entities to the Adaptation Fund.
Честно говоря, мне понадобится очень много времени, чтобы полностью осмыслить все, что говорилось и обсуждалось, а жестокий синдром смены часовых поясов явно не ускорит этот процесс. If I’m frank, it’s going to take me a very long time to adequately process everything that was said and discussed, and the fact that I’m viciously jet-lagged clearly isn’t going to help matters.
[Остальная] сумма части поступлений, предназначенная для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы для неблагоприятных последствий изменения климата, в погашении ими расходов на адаптацию, перечисляется в адаптационный фонд, учрежденный [КС] [КС/СС]. The [remaining] amount of the share of proceeds to be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation shall be transferred to an adaptation fund established by the [COP] [COP/MOP].
Аналитики Пентагона подозревают, что у него синдром Аспергера — одна из форм аутизма. Pentagon analysts think he has Asperger’s, a form of autism.
[20 процентов] [Оставшаяся сумма] части поступлений направляется на оказание помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы, к отрицательным последствиям изменения климата, для покрытия расходов, связанных с адаптацией, и переводится на счет, который ведет с этой целью адаптационный фонд, созданный КС/СС. [20 per cent of] The [remaining amount of the] share of proceeds shall be devoted to assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation and shall be transferred to an account maintained for this purpose by the adaptation fund established by the COP/MOP.
Если доводить эту метафору до конца — у Турции синдром множественной личности. To exhaust the metaphor, Turkey has multiple personalities.
[Адаптационный фонд создается с целью оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особо уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата и/или воздействию ответных мер по осуществлению, предусмотренному статьями 6 и 17, для покрытия расходов, связанных с адаптацией. [An adaptation fund shall be established to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and/or to the impact of the implementation of response measures, under Articles 6 and 17, to meet the costs of adaptation.
Одним из множества примеров является синдром внезапной детской смерти (СВДС). One of many examples is sudden infant death syndrome (SIDS).
Адаптационный фонд создается для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые наиболее уязвимы для неблагоприятных последствий изменения климата и/или результатов принятия соответствующих мер для их устранения, в соответствии со статьями 6 и 17, и цель его состоит в покрытии расходов на адаптацию. An adaptation fund shall be established to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and/or to the impact of the implementation of response measures, under Articles 6 and 17, to meet the costs of adaptation.
«Вспомните "китайский синдром" — разрушив корпус реактора, расплавленная масса из активной зоны углубилась бы в поверхность земной коры и часть радиоактивных материалов задержалась бы там. “In a meltdown, a China syndrome accident, the molten mass of what had been the core would burrow into the ground and some of the radioactive material held there.
Правительство хотело бы подчеркнуть, что все прибывающие в страну дети-просители убежища в возрасте от 7 до 16 лет проходят шестинедельный адаптационный курс, за которым следует 20-часовая программа уроков датского языка, математики и творческих занятий. The Government would like to stress that all newly arrived asylum-seeking children aged 7 to 16 years are offered a six-week welcoming course, which entails a 20-hour programme consisting of lessons in Danish, mathematics as well as creative lessons.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна. In developed countries, the routine testing of older pregnant women, combined with the availability of abortion, has significantly reduced the incidence of conditions like Down syndrome.
В решении 1/СМР.3 КС/СС постановила, что Адаптационный фонд будет финансировать конкретные проекты и программы в области адаптации, которые учитывают потребности стран и основываются на потребностях, мнениях и приоритетах Сторон, имеющих право на получение помощи, и что в качестве оперативного органа Адаптационного фонда учреждается Совет Адаптационного фонда. In decision 1/CMP.3, the CMP decided that the Adaptation Fund shall finance concrete adaptation projects and programmes that are country driven and are based on the needs, views and priorities of eligible Parties, and that the Adaptation Fund Board shall be established as the operating entity of the Adaptation Fund.
Похоже, в ней есть поведенчески-экономический компонент, поскольку "синдром на этот раз по-другому" выглядит скорее психологическим, чем рациональным. It seems to have a behavioral-economics component, since the "this time is different syndrome" seems psychological rather than rational.
В рамках Киотского протокола предполагается создать еще один фонд — адаптационный фонд, который будет также находиться в ведении Глобального экологического фонда, для финансирования проектов/программ адаптации за счет части поступлений по линии механизма чистого развития (2 процента сертифицированных единиц сокращения выбросов) и из других источников. Another fund is to be established under the Kyoto Protocol, the adaptation fund, which is also to be managed by the Global Environment Facility and is to finance adaptation projects/programmes from the share of proceeds of the clean development mechanism (2 per cent of certified emission reductions) and from other sources of funding.
"Синдром спокойного ребенка", например, когда матери хвалят своих детей за то, что те никогда не плачут, сейчас считается признаком повреждения мозга у детей, вызванного отравлением метиловой ртутью. "Quiet baby syndrome," for example, when mothers praise their babies for never crying, is now considered a warning sign for methyl mercury-induced brain damage in children.
В четвертом докладе об оценке рассматриваются различные варианты ограничения выбросов парниковых газов и смягчения последствий изменения климата и содержится вывод о том, что если международное сообщество не будет принимать меры по смягчению изменения климата, то в долгосрочной перспективе адаптационный потенциал природных, управляемых и создаваемых человеком систем станет недостаточным. The fourth assessment report addresses options for limiting greenhouse gas emissions and mitigating climate change, and concludes that unmitigated climate change would, in the long term, be likely to exceed the capacity of natural, managed and human systems to adapt.
Рейнхарт и Рогофф описывают "синдром на этот раз по-другому" в течение докризисного бума, когда эти пузыри допускаются слишком долго, поскольку люди думают, что прошлые эпизоды не относятся к делу. Reinhart and Rogoff describe a "this time is different syndrome" during the pre-crisis boom, whereby these bubbles are allowed to continue for far too long, because people think that past episodes are irrelevant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!