Примеры употребления "агрессивности" в русском

<>
Переводы: все38 aggressiveness21 aggression7 aggressivity1 другие переводы9
При изучении проблемы агрессивности за рулем нужно принимать во внимание несколько аспектов. A number of aspects must be taken into account in studying aggressiveness at the wheel.
Также, Ваша Честь, основываясь на агрессивности свидетеля, я бы хотел просить суд позволить допрашивать ее как свидетеля противной стороны. Also, your honor, due to this witness's increasing aggression, I would like to ask the court for permission to treat her as hostile.
Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немного агрессивности. I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it.
Ввиду присущей им агрессивности, песни такого типа на консоли больше не проигрывали. On account of their innate aggressiveness, songs of that sort were no longer played on the console.
Неправительственные организации, ведущие работу в области прав человека, участвуют в профессиональной подготовке пограничников по таким аспектам, как профилактика стресса; вопросы прав человека; обращение с уязвимыми группами мигрантов; и методы предупреждения " профессиональной агрессивности ". NGOs working in the field of human rights were involved in the training of border guards, covering aspects such as stress management; human rights issues; treatment of vulnerable groups of migrants; and “professional aggression” treatment techniques.
Для президента, стремящегося осуществить реформы, "меньше может быть больше" - меньше агрессивности и меньше собственного "я". For a president bent on implementing reforms, "less can be more" - less aggressiveness and less ego.
В ходе практического обучения инструктор должен обращать внимание обучающегося на конкретные ситуации, являющиеся причиной тех или иных форм агрессивности. In practical classes, the instructor should draw attention to the specific situations which cause forms of aggressiveness.
Все знают, как гиперпотребление в американском стиле может дестабилизировать социальные отношения и привести к агрессивности, одиночеству, жадности и сверхурочной работе до полного изнеможения. Everybody knows how American-style hyper-consumerism can destabilize social relations and lead to aggressiveness, loneliness, greed, and over-work to the point of exhaustion.
Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака. The existence of the enormous oil revenues and their unequal distribution are a continuous source of internal instability and external aggressiveness, as demonstrated by Iraq's recent history.
Не может быть места агрессивности, с которой некоторые организации выступают за гендерное равенство, поскольку обеспечение для женщин тех же прав, которыми располагают мужчины, не означает «омужествление» женщин. There was no place for the aggressiveness with which certain organizations advocated gender equality, because ensuring that women had the same rights as men did not equate masculinizing them.
Желание коренного населения Боливии, которое исторически было исключено из политической, социальной и экономической жизни, получить признание своей национальной идентичности, начинает рассматриваться как синоним конфронтации, насилия и этнической агрессивности. The identity of Bolivia's indigenous people, who were historically excluded from political, social, and economic life, is beginning to be seen as a synonym for confrontation, violence, and ethnic aggressiveness.
Руководители Северной Кореи отличаются историей агрессивности, демонстративным презрением к своему народу и репутацией, что они продают практически все (от наркотиков и фальшивых долларов до деталей ракет), чтобы заработать твердую валюту. North Korea's leaders have a history of aggressiveness, a demonstrated contempt for their people, and a record of selling just about anything (from drugs and counterfeit dollars to missile parts) to earn hard currency.
Теперь же, когда Франция и Китай строят планы совместных действий, мы видим, что - хотя снятие эмбарго ЕС на поставку вооружения может быть отложено благодаря давлению со стороны США и китайской агрессивности - Европейский Союз стал не более чем инструментом коррупции. Now we see - though the lifting of the Union's arms embargo may now be delayed thanks to US pressure and Chinese aggressiveness - that the European Union has become merely a tool for corruption when France and China draw up joint action plans.
Имевший место в марте 2009 года инцидент, связанный с превышением официальных полномочий сотрудниками районного управления полиции в Кошице, заставил принять меры по улучшению психодиагностической оценки кандидатов для поступления на службу с целью ужесточения требований к оценке агрессивности, межличностной восприимчивости и социальной ответственности. The incident of March 2009 involving abuse of official authority by members of the Regional Police Force Directorate in Košice lead to improvements in the psycho-diagnostic assessment of applicants for service, with a view to achieving stricter assessments of aggressiveness, interpersonal perceptiveness and social sensitivity.
«Меня удивили полученные результаты, поскольку слабовыраженную форму МАОА связывали с некоторыми негативными проявлениями, такими как алкоголизм, агрессивность и антиобщественное поведение. “I was surprised ... because low expression of MAOA has been related to some negative outcomes like alcoholism, aggressiveness and antisocial behavior.
По данным весьма уважаемого в медицинских кругах сайта UpToDate, который на условиях подписки предоставляет услуги профессиональным врачам, в числе симптомов слабоумия – возбуждённость, агрессивность, маниакальность, галлюцинации, апатия и потеря тормозов. According to the highly respected medical reference UpToDate, a subscription-financed service used by professionals, the symptoms of dementia include agitation, aggression, delusions, hallucinations, apathy, and disinhibition.
Принудительное переселение приводит к дестабилизации семейной жизни: терпимость в семье понижается, агрессивность возрастает и более частыми становятся случаи избиения жен. Forced relocation results in the destabilization of family life: tolerance levels are low, aggressiveness increases and incidents of wife battery occur more often.
Генетики сообщают, что ген, отвечающий за навыки общения, вошел в Пантеон генов, отвечающих за поведение человека и различные свойства характера, занимая место рядом с генами, определяющими такие черты как любовь к риску, счастье, агрессивность, и сексуальную ориентацию. A gene for social skills, we are told, has now entered the fast growing Pantheon of genes "for" various human behaviors and dispositions-taking its place alongside genes for risk-taking, happiness, aggression, and sexual orientation, among others.
Тем не менее, эта кампания оказалась достаточно грязной, чтобы вдохновить тех сторонников Трампа, кто считает агрессивность доказательством силы и власти. It was still nasty enough, apparently, to inspire those of his supporters who interpret aggressiveness as evidence of power.
Маловероятно, что – как пытаются доказать Китай и Северная Корея – Япония, ставшая «нормальной» страной, будет угрожать стабильности в регионе больше, чем ей уже угрожают наращивание военной мощи и территориальные претензии со стороны Китая или же агрессивность и ядерный потенциал Северной Кореи. It strains credulity to argue, as China and North Korea have, that a normalized Japan would threaten regional stability any more than China's massive military buildup and territorial aggression, or North Korea's bellicosity and nuclear weapons, already do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!