Примеры употребления "аграрной" в русском с переводом "agrarian"

<>
Таким образом, мы перешли от аграрной экономики к индустриальной. So, we moved from an agrarian economy to an industrial economy.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий. Commodities were the basis of the agrarian economy that lasted for millennia.
Всего за 20 лет Китай превратился из аграрной, а затем производственной экономики в мощный промышленный центр силы. China had evolved from an agrarian economy to a basic manufacturing economy to a full-fledged industrial powerhouse in the course of about 20 years.
В Конституции 1987 года провозглашен принцип комплексного развития сельского хозяйства и проведения аграрной реформы в качестве государственной политики. The 1987 Constitution declared the promotion of comprehensive rural development and agrarian reform as state policy.
поддержать процесс аграрной реформы, чтобы обеспечить землей тех сельхозпроизводителей, которые в настоящее время не располагают этим ресурсом для производства продуктов питания; To support a process of agrarian reform that would provide land to those agricultural producers who currently do not have that resource for food production;
В статье 74 Закона об обеспечении равенства возможностей для женщин предусматривается доступ женщин наравне с мужчинами к выгодам, предоставляемым Законом об аграрной реформе. Article 74 of the Equal Opportunities Law establishes women's access to the benefits of the Agrarian Reform Law on equal conditions with men.
Венесуэла затронула проблему права на землю и приоритеты, установленные аграрной реформой в отношении распределения земли, а также оказания технической и финансовой помощи фермерам. Venezuela touched upon the issue of the right to land and the priorities set by the agrarian reform regarding distribution of land, and technical and financial assistance to farmers.
Доля сельскохозяйственных предприятий в государственном секторе аграрной экономики составила около 9 %, остальная часть приходится на предприятия, основанные на частной собственности на землю и имущество. The proportion of agricultural enterprises in the state sector of the agrarian economy is 9 per cent, with the remainder accounted for by enterprises rooted in private ownership of land and property.
Делегация Венесуэлы затронула проблему права на землю и приоритеты, установленные аграрной реформой в отношении распределения земли, а также оказания технической и финансовой помощи фермерам. Venezuela touched upon the issue of the right to land and the priorities set by the agrarian reform regarding distribution of land, and technical and financial assistance to farmers.
Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса. With Colombia’s recent accord on agrarian reform having resolved the conflict’s root cause, the question of transitional justice has become the determining factor in whether the peace process will succeed.
Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства. Indeed, it never developed the property-rights infrastructure or the monetary and fiscal policies needed in a family-dominated agrarian economy with an elite-run government.
Закон Азербайджанской Республики " Об основах аграрной реформы " от 18 февраля 1995 года установил основные направления реформы агропромышленного комплекса (аграрного сектора) Азербайджанской Республики и их правовое обеспечение. The Agrarian Reform (Basic Principles) Act of 18 February 1995 mapped out the main areas of reform in the national agro-industrial complex (agrarian sector) and ensured that they are supported in law.
Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие. This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights.
Торговля наркотиками, служащая источником финансирования терроризма, свела на нет практику распределения земли посредством проведения аграрной реформы и естественного процесса передачи земли по наследству от одного поколения к другому. Drug trafficking, which bankrolls terrorism, reversed the trend towards land distribution, through agrarian reform and the natural process of inheritance from one generation to the next.
Этими соглашениями предусматривается просветительская работа по гендерным вопросам, пропаганда и распространение законов об аграрной реформе и борьбе с насилием, осуществление программ ликвидации неграмотности среди крестьянок и открытие каналов кредитования. The agreements concern gender training, the promotion and dissemination of agrarian reform legislation and legislation on violence, literacy programmes for rural women and the opening of credit portfolios.
Цель программы заключается в бесплатном обеспечении женщин, расселяемых в рамках аграрной реформы, и семейных фермеров основными гражданскими документами — личным регистрационным номером, трудовой книжкой, удостоверением личности, свидетельством о рождении и номером социального страхования. The objective is to provide basic civil documents (CPF, worker's employment record, identity card, birth certificate and social security registration [INSS]) free of charge for women settled under agrarian reform and for family farmers.
Народный комитет Северной Кореи, созданный в феврале 1947 года, одобрил ряд демократических законов, включая Закон об аграрной реформе, и принял новые законы и нормативные акты в целях законодательного закрепления достижений демократической реформы. The People's Committee of North Korea, after its establishment in February 1947, approved democratic laws including the law on the Agrarian Reform and adopted new laws and regulations to consolidate by law the achievements of democratic reform.
Так же как Великая депрессия во многом обязана своему возникновению сложностям перехода от сельской, аграрной экономики к городской, производственной, так и сегодняшние проблемы отчасти вызваны необходимостью перехода от производства к сфере услуг. Just as the Great Depression arose in part from the difficulties in moving from a rural, agrarian economy to an urban, manufacturing one, so today’s problems arise partly from the need to move from manufacturing to services.
Программа министерства сельскохозяйственного развития предусматривает, что к концу 2002 года как минимум 20 % руководящих постов в этом министерстве, а также в Национальном институте освоения земель и аграрной реформы (ИНКРА) должно быть заполнено афробразильцами. The programme of the Ministry of Agricultural Development establishes that a minimum of 20 per cent of the executive posts in the Ministry and in the National Settlement and Agrarian Reform Institute (INCRA) must be filled by Afro-descendants by the end of 2002.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие Закона об аграрной и земельной реформе, в котором закреплены равные права мужчин и женщин на владение землей, все еще существуют предрассудки и обычаи, затрудняющие применение этого закона. The Committee is concerned that, despite the law on agrarian and land reform, which establishes equality between men and women with regard to land, prejudices and customary rights are once again hindering the implementation of this law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!