Примеры употребления "агентских" в русском

<>
Законодательные основы поддержки и защиты агентских и дистрибуторских коммерческих соглашений Legislative framework to support and protect commercial agency and distributorship agreements.
В области подобных услуг предприятия развивающихся стран могут вступать в партнерские связи с мировыми поставщиками услуг в развитых странах, например путем предоставления агентских услуг. In such services, developing countries'enterprises could enter into partnerships with global service providers in developed countries, for example through the provision of agency services.
Равным образом, когда речь идет об агентских отношениях, валовые поступления экономически ценных ресурсов включают в суммы, взимаемые от имени основного участника, которые не приводят к увеличению капитала предприятия. Similarly, in an agency relationship, the gross inflows of economic benefits include amounts collected on behalf of the principal and which do not result in increases in equity for the enterprise.
Морская исполняющая сторона несет ответственность в соответствии с настоящим пунктом только в том случае, если действия или бездействие соответствующего лица относятся к сфере ее договора, служебных обязанностей или агентских функций. A maritime performing party is liable under this paragraph only when the act or omission of the person concerned is within the scope of its contract, employment, or agency.
Перевозчик несет ответственность в соответствии с настоящим положением только в том случае, если действия или бездействие исполняющей стороны или другого лица относится к сфере его договора, служебных обязанностей или агентских функций. A carrier is responsible under this provision only when the performing party's or other person's act or omission is within the scope of its contract, employment, or agency.
Перевозчик несет ответственность в соответствии с настоящим положением только в том случае, если действия или бездействие исполняющей стороны или другого лица относятся к сфере его договора, служебных обязанностей или агентских функций. The carrier is responsible under this provision only when the performing party's or other person's act or omission is within the scope of its contract, employment, or agency.
Хотя эта попытка, направленная на изменение толкования, имеет смысл в свете усилий по борьбе с совершающими злоупотребления структурами, формулировка и история развития положения об агентских отношениях не допускают такого изменения толкования. Though this attempt at reinterpretation makes sense in the light of efforts to challenge abusive structures, the wording and history of the agency clause cannot bear such a reinterpretation.
Перевозчик несет ответственность в соответствии с пунктом 1 только в том случае, если действия или бездействие исполняющей стороны или другого лица относятся к сфере его договора, служебных обязанностей или агентских функций. The carrier is liable under paragraph 1 only when the performing party's or other person's act or omission is within the scope of its contract, employment, or agency.
Перевозчик несет ответственность в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи только в том случае, если действие или бездействие исполняющей стороны или другого лица относится к сфере его контракта, служебных обязанностей или агентских функций. The carrier is liable pursuant to paragraph 1 of this article only when the performing party's or other person's act or omission is within the scope of its contract, employment, or agency.
Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентских и экспедиторских операций, на логистические услуги с добавленной стоимостью. Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services.
Если какому-либо лицу, помимо перевозчика, упомянутому в пунктах 3 и 4, предъявляется иск, такое лицо имеет право воспользоваться средствами правовой защиты и ограничениями ответственности, которыми может воспользоваться перевозчик в соответствии с настоящим документом, если оно докажет, что оно действовало в пределах своего договора, служебных обязанностей или агентских функций. If an action is brought against any person, other than the carrier, mentioned in paragraphs 3 and 4, that person is entitled to the benefit of the defences and limitations of liability available to the carrier under this instrument if it proves that it acted within the scope of its contract, employment, or agency.
Если к какому-либо лицу, помимо перевозчика, упомянутому в статье 6.3.2, предъявляется иск, такое лицо имеет право воспользоваться средствами правовой защиты и ограничениями ответственности, которыми может воспользоваться перевозчик в соответствии с настоящим документом, если оно докажет, что оно действовало в пределах своего договора, служебных обязанностей или агентских функций. If an action is brought against any person, other than the carrier, mentioned in article 6.3.2, that person is entitled to the benefit of the defences and limitations of liability available to the carrier under this instrument if it proves that it acted within the scope of its contract, employment, or agency.
Как работает FxPro MT4 с Агентской моделью How FxPro MT4 works with agency model
Агентское соглашение было заключено в январе 1990 года. The agency agreement was entered into in January 1990.
В обоснование своей претензии " Де Йонг " представила копию Агентского договора от 26 мая 1990 года. In support of its claim, De Jong provided a copy of the Agency Contract, dated 26 May 1990.
Чтобы предложить вам агентскую модель с платформой MT4, мы разработали уникальные методы, которые компенсируют некоторые ограничения платформы. In order to offer you an agency model with free MT4 software we have developed unique methods to compensate for some of the limitations of the platform.
Более того, проблема не только в том, что долговременных акционеров обманывают краткосрочные агенты; даже у акционеров имеются агентские проблемы. Moreover, the problem is not just that long-term shareholders are shafted by greedy short-term agents; even the shareholders have agency problems.
В то же время, существует двойная агентская проблема, так как первичные акционеры - индивидуальные акционеры - напрямую не контролируют совет директоров и исполнительного директора. At the same time, there is a double agency problem, as the ultimate shareholders - individual shareholders - don't directly control boards and CEOs.
В одном решении заявляется, что вопрос об определении того, кто является стороной договора- изготовитель или его дистрибьютор,- регулируется пунктом 1 статьи 14, а не агентским правом. One decision states that article 14 (1) rather than the law of agency governs the issue of identifying whether a manufacturer or its distributor is party to the contract.
Две трети этой суммы - около 2 трлн долларов США - это инвестиции в долларовые активы, в основном американские казначейские и агентские ценные бумаги (например, "Fannie Mae" и "Freddie Mac"). Fully two-thirds of that total - around $2 trillion - is invested in dollar-based assets, largely US Treasuries and agency securities (i.e., Fannie Mae and Freddie Mac).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!