Примеры употребления "авторитетным" в русском

<>
Переводы: все134 authoritative114 authoritive1 другие переводы19
Когда Вы торгуете с FOREX.com, Вы торгуете с сильным и авторитетным партнером. At FOREX.com you’re trading with a strong, reputable partner.
И она была разработана не искусствоведом, не теоретиком-постмодернистом, не авторитетным арт-критиком. And we get it not from a philosopher of art, not from a postmodern art theorist or a bigwig art critic.
Но чтобы выполнить эту функцию, она должна обладать хорошо осведомленным, авторитетным и эффективным секретариатом, каким является МВФ. But, to perform this function, it needs a knowledgeable, credible, and effective secretariat. That is the IMF.
Перед лицом такого нового радикализма, привлекающего некоторых традиционных социалистов, какие действия остаётся предпринимать более авторитетным социалистическим лидерам? In the face of this new radicalism, which is attracting some traditional Socialists, what are the more established socialist leaders to do?
Ключевым элементом планов работы является Виртуальная академия развития (ВАР), представляющая собой программу дистанционного обучения, связанную с авторитетным университетом. The Virtual Development Academy (VDA), a distance-learning programme linked to a respected university, is a key element of the Business Plans.
Для меня также большая честь выступить перед столь авторитетным форумом и представить позицию Казахстана по вопросам контроля над вооружениями и разоружения. It is also a great honour for me to address this representative forum and to present the position of Kazakhstan on arms control and disarmament issues.
Отношение простых людей к авторитетным фигурам - докторам, политическим деятелям, религиозным лидерам, или к тем же самым журналистам - больше не является рабски уважительным. People's relationship to authority figures - doctors, politicians, religious leaders, or, indeed, journalists - is no longer slavishly deferential.
Согласно самым последним и весьма авторитетным исследованиям, существует неизвестная степень риска того, что терапевтическое клонирование создаст клеточные линии, опасные для здоровья человека и вызывающие рак и генетические аномалии. According to the most recent and prestigious research, there is an unknown risk that therapeutic cloning will generate cell lines hazardous to human health, giving rise to cancerous diseases and genetic anomalies.
Если верить наиболее авторитетным математическим моделям, описывающим стадию инфляции, то получится, что размеры вселенной на момент возникновения будут колебаться где-то в пределах между размером человеческой головы и городским кварталом, застроенным небоскребами. If the best models of inflation are right, somewhere between the size of a human head and a skyscraper-filled city block.
Межправительственная группа по изменению климата, являющаяся авторитетным органом в данной области, постоянно утверждает, что выбросы парниковых газов, вызванные деятельностью человека, накапливаются в атмосфере, что ведет к глобальному потеплению и повышению уровня моря. The Intergovernmental Panel on Climate Change, an authority in the field, had repeatedly asserted that greenhouse gas emissions caused by human activity were accumulating in the atmosphere, leading to global warming and contributing to rising sea levels.
Для того, чтобы выжить, этим авторитетным компаниям придется преобразить себя как экономное предприятие, которое объединяет цифровых пользователей «prosumers» в их цепочки и стремиться к удовлетворению потребностей рынка более экологически и экономически эффективным способом. In order to survive, these established companies will need to reinvent themselves as frugal enterprises that integrate digitally empowered “prosumers” into their value chains and strive to address market needs in a more eco-efficient and cost-effective way.
Хотя эти изменения все еще находятся на стадии эксперимента, эти инициативы, вызванные к жизни обсуждениями, проходившими в Рабочей группе, помогли Совету добиться определенного прогресса в достижении конечной цели: обеспечения того, чтобы Совет Безопасности стал транспарентным, демократическим и авторитетным органом. Although the changes are still at an experimental stage, these initiatives, which were inspired by the debate that took place within the Working Group, have helped the Council make some progress towards achieving the final objective: to ensure that the Security Council is a transparent, democratic and credible body.
И, наконец, после того как испытательные полеты без пассажиров на борту не показали повреждений двигателя, и производители двигателей самолетов сказали авторитетным органам авиации, что их двигатели могут хорошо работать при низкой концентрации пепла в атмосфере, воздушное пространство над Европой было вновь открыто. In the end, after test flights with no passengers aboard had shown no engine damage, and aircraft engine manufacturers told aviation authorities that their engines could operate safely with a low level of ash in the atmosphere, Europe's skies were reopened.
Кипр предпочел бы, чтобы статьи были приняты в виде носящей обязательный характер конвенции, в разработку которой могли бы внести вклад все государства и результатом которой стал бы правовой документ, пользующийся поддержкой со стороны международного сообщества и являющийся в высшей степени надежным, долговременным и авторитетным. As to the form that the draft articles should take, her delegation would prefer that they be adopted as a binding convention; States could have input into the drafting of that convention, and its result would be a legal instrument which would enjoy international support and a greater degree of certainty, durability and authority.
Помимо этого, с тем чтобы укрепить свой потенциал и стать авторитетным органом по вопросам авиации, нынешний Департамент гражданской авиации Либерии внес на рассмотрение законопроект о его преобразовании в автономное учреждение, что, помимо прочего, позволит ему использовать доходы от своей деятельности исключительно для целей развития гражданской авиации. Furthermore, in order to strengthen its capacity and become a strong aviation administration, the current Liberian Department of Civil Aviation has introduced a bill designed to convert it into an autonomous agency, which, among other things, would allow it to use the income from its activities exclusively for the development of civil aviation.
Презентации встретили широкий позитивный отклик и стимулировали обмен идеями в отношении международных норм и проблемы внутреннего перемещения, а два авторитетным индийских журнала в ближайшее время опубликуют его монографию " Внутреннее перемещение, Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, нормативный статус принципов и необходимость эффективного применения на национальном уровне ". The presentation drew wide praise and stimulated an exchange of ideas about international standards and the subject of internal displacement, and two respected Indian journals are to publish his paper, “Internal displacement, the Guiding Principles on Internal Displacement, the principles'normative status, and the need for effective domestic implementation”.
Наиболее авторитетным исследованием о позитивной взаимосвязи между открытостью или интеграцией в мировую экономику и экономическим ростом является исследование Сакса и Уорнера12, которые показывают, что в странах с открытой экономикой темпы ежегодного экономического роста были на 2,4 процентных пункта быстрее, чем в странах с закрытой экономикой, что действительно является существенной разницей. The most influential study on the positive relationship between openness or integration with the world economy and economic growth is by Sachs and Warner who show that open economies grew 2.4 percentage points faster annually than closed ones- which is indeed a substantial difference.
Чтo такое добро и зло? Что следует и чего не следует делать? Считается, что наука не в состоянии ответить на эти вопросы. Но Сэм Харрис выдвигает аргументы в пользу того, что наука может и должна быть авторитетным источником по проблемам морали, формировать человеческие ценности и определять, что такое правильный образ жизни. Questions of good and evil, right and wrong are commonly thought unanswerable by science. But Sam Harris argues that science can - and should - be an authority on moral issues, shaping human values and setting out what constitutes a good life.
В этих условиях, характеризовавшихся дефицитом необходимых организации финансовых ресурсов и фактическим бездействием связанного с ней финансового учреждения, в конце 2001 года при материальной поддержке Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии двум авторитетным консультантам был сделан заказ на проведение анализа структурных недостатков системы финансирования ООН-Хабитат и разработку новаторских предложений практического характера по укреплению ее финансовой стабильности. It was against this background, of an organization struggling for adequate resources coupled with an essentially dormant financial institution, that two senior consultants were commissioned, in late 2001 with financial support from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to review the structural weaknesses in the financing of UN-HABITAT and to make practical, innovative proposals for improving its financial stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!