Примеры употребления "авторитета" в русском с переводом "authority"

<>
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата. Gandhism without moral authority is like Marxism without a proletariat.
Итак, начнём со слабейшей формы доказательств, известной человеку, - авторитета. So we'll start with the absolute weakest form of evidence known to man, and that is authority.
И это не говоря уже о серьёзном подрыве авторитета МВФ. Never mind that the IMF’s authority would be severely compromised.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы. And there's an authority figure in the corner behind the teacher's desk who knows all the answers.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. They are also contributing to a third revolution, the erosion of the sovereignty-and thus the authority-of the nation state.
В мире её ценят как эффективного государственного деятеля, гаранта стабильности и морального авторитета Запада. Internationally, she is appreciated as an effective stateswoman and the guarantor of stability and moral authority in the West.
Здесь меньше уделяется внимания традициям, чем например в Лурде, зато не занимать развязного авторитета. Much less tradition here than in Lourdes, but plenty of swaggering authority.
По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция: As the authority of the state erodes, the fourth, and potentially most dangerous, revolution emerges:
И это уничтожит не только остатки морального авторитета Запада, но также и смысл, ради которого существует НАТО. And it will eliminate not only the West’s remaining moral authority, but also the sense of purpose that animates NATO.
Принятые в последнее время по значительному повышению материального обеспечения судей, также способствуют повышению их авторитета и независимости. Decisions taken recently regarding considerably higher salaries for judges are also helping to increase their authority and independence.
При Си Цзиньпине КПК неоднократно заявляла, что верховенство закона является «базовой социалистической ценностью», и обещала содействовать росту авторитета конституции. Under Xi, the CCP has repeatedly insisted that the rule of law is a “core socialist value” and has pledged to promote the authority of the constitution.
Без полного контроля над уликами и обвиняемыми Гаагскому трибуналу с самого начала не хватало легитимности и авторитета "правосудия победителей". Without full control of either the evidence or the accused, the ICTY lacked from the outset the legitimacy and authority of "victors" justice."
Г-н Стайнер подчеркнул, что решающее значение для поддержания конструктивных отношений имеет признание авторитета МООНК и непризнание параллельных структур. Mr. Steiner emphasized that recognition of UNMIK authority and the non-acceptance of parallel structures were key to a constructive relationship.
По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция: трансформация войны и изменение природы конфликта. As the authority of the state erodes, the fourth, and potentially most dangerous, revolution emerges: the transformation of war and the changing nature of conflict.
Разделённый Ирак, воюющий сам с собой, стал бы настоящей катастрофой для региона, для международного авторитета Америки и для трансатлантических взаимоотношений. A divided Iraq at war with itself would be a disaster for the region, for America's international credibility and authority, and for transatlantic relations.
Сделку назвали квинтэссенцией хитроумной коррумпированной системы Таксина и предательством провозглашённого им национализма, что означает исчерпывание его морального авторитета и политической легитимности. The deal was viewed as the epitome of Thaksin’s sophisticated corruption and a betrayal of his proclaimed nationalism, thus exhausting his moral authority and political legitimacy.
Эти правила разработаны для людей, в наличии у которых есть различный материал в их распоряжении, но нет авторитета для его оценки. These rules are designed for people with reference material at their disposal but no authority to evaluate it.
Демократия, по их мнению, приводит к беспорядкам; свобода мысли вызывает у народа “путаницу”; и публичная критика партии - стремление к разрушению авторитета власти. Democracy, in their view, leads to disorder; freedom of thought causes popular “confusion”; and public criticism of the Party tends toward the breakdown of authority.
Те американские политики, которые считают международные учреждения анти-американскими заговорами продолжают тот вред, который стоит их стране большую часть своего морального авторитета. Those US politicians who regard international institutions as anti-American conspiracies are continuing the harm, costing their country much of its moral authority.
Американские неоконсерваторы израсходовали впустую огромные силы и часть авторитета своей страны в ненужной войне с Ираком, преднамеренно ослабляя единственную глобальную силу Запада. America's neo-conservatives have wasted a large part of their country's power and moral authority in an unnecessary war in Iraq, willfully weakening the only global Western power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!